< 1 Timoteos 2 >

1 Her şeyden önce şunu öğütlerim: Tanrı yoluna tam bir bağlılık ve ağırbaşlılık içinde sakin ve huzurlu bir yaşam sürelim diye, krallarla bütün üst yöneticiler dahil, bütün insanlar için dilekler, dualar, yakarışlar ve şükürler sunulsun.
First of all, then, I ask that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for everyone,
2
especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
3 Böyle yapmak iyidir ve Kurtarıcımız Tanrı'yı hoşnut eder.
This will be good and acceptable in the eyes of God, our Saviour,
4 O bütün insanların kurtulup gerçeğin bilincine erişmesini ister.
whose will is that everyone should be saved, and attain to a full knowledge of the truth.
5 Çünkü tek Tanrı ve Tanrı'yla insanlar arasında tek aracı vardır. O da insan olan ve kendisini herkes için fidye olarak sunmuş bulunan Mesih İsa'dır. Uygun zamanda verilen tanıklık budur.
There is but one God, and one mediator between God and humanity – the human, Christ Jesus,
6
who gave himself as a ransom on behalf of all. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
7 Ben bunun habercisi ve elçisi atandım –gerçeği söylüyorum, yalan söylemiyorum– uluslara imanı ve gerçeği öğretmeye atandım.
and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) – a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
8 Buna göre, erkeklerin öfkelenip çekişmeden, her yerde pak eller yükselterek dua etmelerini isterim.
My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
9 Kadınların da saç örgüleriyle, altınlarla, incilerle ya da pahalı giysilerle değil, sade giyimle, edepli ve ölçülü tutumla, Tanrı yolunda yürüdüklerini ileri süren kadınlara yaraşır biçimde, iyi işlerle süslenmelerini isterim.
I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
but – as is proper for women who profess to be religious – with good actions.
11 Kadın sükûnet ve tam bir uysallık içinde öğrensin.
They must learn, listening quietly to their teachers and showing them all deference.
12 Kadının öğretmesine, erkeğe egemen olmasına izin vermiyorum; sakin olsun.
I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
13 Çünkü önce Adem, sonra Havva yaratıldı; aldatılan da Adem değildi, kadın aldatılıp suç işledi.
Adam was formed first, not Eve.
And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
15 Ama doğum yapıp kurtulacaktır; yeter ki, sağduyuyla iman, sevgi ve kutsallıkta yaşasın.
But she will be saved by the birth of a child, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.

< 1 Timoteos 2 >