< 1 Selanikliler 5 >

1 Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
Porém, irmãos, ácerca dos tempos e das estações, não necessitaes de que se vos escreva;
2 Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab'bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
Pois que, quando disserem: Ha paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dôres de parto áquella que está gravida; e de modo algum escaparão.
4 Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
Mas vós, irmãos, já não estaes em trevas, para que aquelle dia vos surprehenda como um ladrão.
5 Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
6 Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sobrios.
7 Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
Mas nós, que somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a acquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Christo.
10 Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O'nunla birlikte yaşayalım.
O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle.
11 Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
Pelo que exhortae-vos uns aos outros, e edificae-vos uns aos outros, como tambem o fazeis.
12 Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
E rogamo-vos, irmãos, que reconheçaes os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
13 Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
Rogamo-vos tambem, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco animo, sustenteis os fracos, e sejaes pacientes para com todos.
15 Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
Vêde que ninguem dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
16 Her zaman sevinin.
Regozijae-vos sempre.
17 Sürekli dua edin.
Orae sem cessar.
18 Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı'nın Mesih İsa'da sizin için istediği budur.
Em tudo dae graças; porque esta é a vontade de Deus em Christo Jesus para comvosco.
19 Ruh'u söndürmeyin.
Não apagueis o Espirito.
20 Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
Não desprezeis as prophecias.
21 Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
Examinae todas as coisas; retende o bem.
22 Her çeşit kötülükten kaçının.
Abstende-vos de toda a apparencia do mal.
23 Esenlik kaynağı olan Tanrı'nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih'in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
E o mesmo Deus de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso sincero espirito, e alma, e corpo, sejam conservados irreprehensiveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo.
24 Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
25 Kardeşler, bizim için dua edin.
Irmãos, orae por nós.
26 Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
Saudae a todos os irmãos em osculo sancto.
27 Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epistola se leia a todos os sanctos irmãos.
28 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco. Amen.

< 1 Selanikliler 5 >