< 1 Selanikliler 5 >

1 Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
Quant au temps et au moment, vous n'avez pas besoin, mes frères, qu'on vous en écrive.
2 Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab'bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
Vous savez bien vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
Quand les gens diront, «paix et sûreté!» alors une ruine subite fondra sur eux, comme les douleurs saisissent une femme enceinte, et ils n'échapperont point.
4 Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
Mais vous, mes frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres pour que ce jour vous surprenne, comme nous surprend un voleur;
5 Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
vous êtes tous enfants de la lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.
6 Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
7 Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit;
8 Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pris pour casque l'espérance du salut.
9 Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
Car Dieu ne nous a pas destinés à être les objets de la colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O'nunla birlikte yaşayalım.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions en même temps avec lui.
11 Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
Aussi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites.
12 Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
Nous vous prions, mes frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur, et qui vous avertissent.
13 Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
Ayez pour eux une affection extrême à cause de leur emploi. Vivez en paix entre vous.
14 Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
Nous vous invitons, mes frères, à avertir ceux qui vivent dans le désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
15 Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
Prenez garde que nul ne rende le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien entre vous et à l'égard de tout le monde.
16 Her zaman sevinin.
Soyez toujours joyeux.
17 Sürekli dua edin.
Priez sans cesse;
18 Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı'nın Mesih İsa'da sizin için istediği budur.
rendez grâces en toutes choses: c'est là ce que Dieu demande de vous, en Jésus-Christ.
19 Ruh'u söndürmeyin.
N'éteignez pas l'Esprit.
20 Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
Ne méprisez pas les prophéties,
21 Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
mais examinez toutes choses, et retenez ce qui est bon.
22 Her çeşit kötülükten kaçının.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 Esenlik kaynağı olan Tanrı'nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih'in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
Que le Dieu de paix, lui-même, vous sanctifie tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible pour l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Celui qui vous a appelés est fidèle, et il le fera.
25 Kardeşler, bizim için dua edin.
Mes frères, priez pour nous.
26 Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
Je vous en conjure au nom du Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

< 1 Selanikliler 5 >