< 1 Selanikliler 5 >

1 Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
Concerning now the times and the seasons, brothers, no need you have to you to be written;
2 Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab'bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
Yourselves for fully you know that (the *k) day of [the] Lord as a thief by night in this manner comes;
3 İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
when (for *k) they may say; Peace and security, then suddenly upon them comes destruction as the labor pains to her in womb [pregnancy] having, and certainly not shall they escape.
4 Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
You yourselves however, brothers, not are in darkness, that the day you like (a thief *NK+O) may grasp;
5 Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
All (for *no) you yourselves sons of light are and sons of day; Not we are of night nor of darkness.
6 Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
So then not we may sleep as (also *k) the others but we may watch and we may be sober.
7 Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
Those for sleeping by night sleep and those becoming drunk by night get drunk;
8 Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
We ourselves however of [the] day being may be sober having put on [the] breastplate of faith and love and [the] helmet [the] hope of salvation;
9 Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
because not has destined us God for wrath but for obtaining salvation through the Lord of us Jesus Christ
10 Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O'nunla birlikte yaşayalım.
the [One who] having died (for *NK+o) us, so that whether we shall watch or we shall sleep together with Him we may live.
11 Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
Therefore do encourage one another and do build up one another even as also you are doing.
12 Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
We implore however you, brothers, to know those toiling among you and taking the lead over you in [the] Lord and admonishing you
13 Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
and to esteem them super overexcessively super overexcessively super overexcessively in love because of the work of them. do be at peace among (yourselves. *NK+O)
14 Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
We exhort now you, brothers, do admonish the unruly, do encourage the fainthearted, do help the weak, do be patient toward all.
15 Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
do see that no one evil for evil to anyone may repay, but always the good do pursue also toward one another and toward all.
16 Her zaman sevinin.
Always do rejoice;
17 Sürekli dua edin.
Unceasingly do pray;
18 Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı'nın Mesih İsa'da sizin için istediği budur.
In everything do give thanks; this for [is the] will of God in Christ Jesus toward you.
19 Ruh'u söndürmeyin.
The Spirit not do quench;
20 Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
Prophecies not do despise;
21 Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
All things (now *no) do test; To the good do hold fast;
22 Her çeşit kötülükten kaçının.
From every form of evil do abstain.
23 Esenlik kaynağı olan Tanrı'nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih'in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
Himself now the God of peace would sanctify you completely, and entirely your spirit and soul and body blameless at the coming of the Lord of us Jesus Christ would be preserved.
24 Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
[Is] faithful the [One] calling you, who also will do [it].
25 Kardeşler, bizim için dua edin.
Brothers, do pray (also *no) for us.
26 Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
do greet the brothers all with a kiss holy.
27 Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
(I adjure *N+kO) you [by] the Lord to be read [this] letter to all the (saints *K) brothers.
28 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.
The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with you. (Amen. *KO) (to Thessalonica first It was written from Athens. *K)

< 1 Selanikliler 5 >