< 1 Selanikliler 5 >

1 Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
Bvt of the times and seasons, brethren, yee haue no neede that I write vnto you.
2 Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab'bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
For ye your selues knowe perfectly, that the day of the Lord shall come, euen as a thiefe in the night.
3 İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
For when they shall say, Peace, and safetie, then shall come vpon them sudden destruction, as the trauaile vpon a woman with childe, and they shall not escape,
4 Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
But ye, brethren, are not in darkenes, that that day shall come on you, as it were a thiefe.
5 Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
Yee are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, neither of darkenesse.
6 Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
Therefore let vs not sleepe as do other, but let vs watch and be sober.
7 Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
For they that sleepe, sleepe in the night, and they that be drunken, are drunken in the night.
8 Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
But let vs which are of the day, be sober, putting on the brest plate of faith and loue, and of the hope of saluation for an helmet.
9 Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
For God hath not appointed vs vnto wrath, but to obtaine saluation by the meanes of our Lord Iesus Christ,
10 Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O'nunla birlikte yaşayalım.
Which died for vs, that whether we wake or sleepe, we should liue together with him.
11 Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
Wherefore exhort one another, and edifie one another, euen as ye doe.
12 Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
Nowe we beseeche you, brethren, that ye acknowledge them, which labour among you, and are ouer you in the Lord, and admonish you,
13 Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
That yee haue them in singular loue for their workes sake. Bee at peace among your selues.
14 Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
We desire you, brethren, admonish them that are out of order: comfort ye feeble minded: beare with the weake: be pacient toward all men.
15 Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
See that none recompense euil for euil vnto any man: but euer follow that which is good, both toward your selues, and toward all men.
16 Her zaman sevinin.
Reioyce euermore.
17 Sürekli dua edin.
Pray continually.
18 Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı'nın Mesih İsa'da sizin için istediği budur.
In all thinges giue thankes: for this is the will of God in Christ Iesus toward you.
19 Ruh'u söndürmeyin.
Quench not the Spirit.
20 Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
Despise not prophecying.
21 Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
Try all things, and keepe that which is good.
22 Her çeşit kötülükten kaçının.
Absteine from all appearance of euill.
23 Esenlik kaynağı olan Tanrı'nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih'in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
Nowe the very God of peace sanctifie you throughout: and I pray God that your whole spirite and soule and body, may be kept blamelesse vnto the comming of our Lord Iesus Christ.
24 Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Faithfull is hee which calleth you, which will also doe it.
25 Kardeşler, bizim için dua edin.
Brethren, pray for vs.
26 Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
Greete all the brethren with an holy kisse.
27 Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
I charge you in the Lord, that this Epistle be read vnto all the brethren the Saintes.
28 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.
The grace of our Lord Iesus Christ be with you, Amen. ‘The first Epistle vnto the Thessalonians written from Athens.’

< 1 Selanikliler 5 >