< 1 Selanikliler 5 >

1 Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
Brothers and sisters, we don't need to write anything to you about prophetic times and dates.
2 Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab'bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
You yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
When people talk about peace and security suddenly they will be completely ruined. It will be just like the sudden onset of childbirth, and they certainly won't escape.
4 Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
But you, brothers and sisters, are not in the dark about this so that you won't be caught by surprise when the Day of Judgment arrives suddenly like a thief.
5 Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
For you are all children of light and children of the day. We don't belong to the night or to darkness.
6 Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
So then we shouldn't be sleeping like everybody else—we should stay awake and keep ourselves clear-headed.
7 Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
For it's during the night that people sleep; and it's at night that they get drunk.
8 Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
But since we belong to the day we should keep our heads clear, strapping on the breastplate of trust and love, and putting on as a helmet the hope of salvation.
9 Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
For God hasn't placed us in a position to be punished, but has reserved us for salvation through our Lord Jesus Christ.
10 Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O'nunla birlikte yaşayalım.
He's the one who died for us so that whether we're alive or dead we shall live together with him.
11 Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
So encourage and strengthen one another, just as you are doing.
12 Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
Brothers and sisters, we're asking you to respect those who work with you, who lead you in the Lord and teach you.
13 Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
You should value them highly in love for the work they do. Live in peace with each other.
14 Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
We urge you, brothers and sisters, to warn those who are lazy, encourage those who are anxious, help those who are weak, and be patient with everyone.
15 Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
Make sure none of you pays back evil for evil, but always try to do good to one another, and to everyone.
16 Her zaman sevinin.
Always be full of joy,
17 Sürekli dua edin.
never stop praying,
18 Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı'nın Mesih İsa'da sizin için istediği budur.
be thankful in every situation—because this is what God in Christ Jesus wants you to do.
19 Ruh'u söndürmeyin.
Don't hold the Spirit back,
20 Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
don't look down on prophecy,
21 Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
make sure to check everything. Hold onto whatever is good;
22 Her çeşit kötülükten kaçının.
keep away from every kind of evil.
23 Esenlik kaynağı olan Tanrı'nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih'in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
May the God of peace himself make you completely holy, and may your whole being—body, mind and spirit—be kept blameless for when our Lord Jesus Christ returns.
24 Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
The one who calls you is trustworthy, and he will do this.
25 Kardeşler, bizim için dua edin.
Brothers and sisters, pray for us.
26 Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
Greet all the believers there affectionately.
27 Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
I'm requiring you by the Lord that this letter be read to all the believers.
28 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Selanikliler 5 >