< 1 Selanikliler 5 >

1 Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
2 Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab'bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
3 İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
Naar de sige: „Fred og ingen Fare!‟ da kommer Undergang pludselig over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
4 Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
5 Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
6 Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
Saa lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os vaage og være ædrue!
7 Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
8 Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
Men da vi høre Dagen til, saa lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Haab som Hjelm!
9 Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
10 Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O'nunla birlikte yaşayalım.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi vaage eller sove, skulle leve sammen med ham.
11 Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.
12 Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder.
13 Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
14 Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
Og vi formane eder, Brødre! paaminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
15 Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, baade imod hverandre og imod alle.
16 Her zaman sevinin.
Værer altid glade,
17 Sürekli dua edin.
beder uafladelig,
18 Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı'nın Mesih İsa'da sizin için istediği budur.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
19 Ruh'u söndürmeyin.
Udslukker ikke Aanden,
20 Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
ringeagter ikke Profetier,
21 Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
prøver alt, beholder det gode!
22 Her çeşit kötülükten kaçının.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
23 Esenlik kaynağı olan Tanrı'nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih'in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Aand og Sjæl og Legeme maa bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
24 Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
25 Kardeşler, bizim için dua edin.
Brødre! beder for os!
26 Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
27 Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev maa blive oplæst for alle de hellige Brødre.
28 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!

< 1 Selanikliler 5 >