< 1 Petrus 1 >

1 Mesih İsa'nın elçisi ben Petrus'tan Pontus, Galatya, Kapadokya, Asya İli ve Bitinya'ya dağılmış ve buralarda yabancı olarak yaşayan seçilmişlere selam!
បន្ត-គាលាតិយា-កប្បទកិយា-អាឝិយា-ពិថុនិយាទេឝេឞុ ប្រវាសិនោ យេ វិកីណ៌លោកាះ
2 İsa Mesih'in sözünü dinlemeniz ve O'nun kanının üzerinize serpilmesi için, Baba Tanrı'nın öngörüsü uyarınca Ruh tarafından kutsal kılınarak seçildiniz. Lütuf ve esenlik artan ölçüde sizin olsun.
បិតុរីឝ្វរស្យ បូវ៌្វនិណ៌យាទ៑ អាត្មនះ បាវនេន យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាជ្ញាគ្រហណាយ ឝោណិតប្រោក្ឞណាយ ចាភិរុចិតាស្តាន៑ ប្រតិ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ប្រេរិតះ បិតរះ បត្រំ លិខតិ។ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ពាហុល្យេន ឝាន្តិរនុគ្រហឝ្ច ភូយាស្តាំ។
3 Rabbimiz İsa Mesih'in Tanrısı ve Babası'na övgüler olsun. Çünkü O büyük merhametiyle yeniden doğmamızı sağladı. İsa Mesih'i ölümden diriltmekle bizi yaşayan bir umuda, çürümez, lekesiz, solmaz bir mirasa kavuşturdu. Bu miras sizin için göklerde saklıdır.
អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ តាត ឦឝ្វរោ ធន្យះ, យតះ ស ស្វកីយពហុក្ឫបាតោ ម្ឫតគណមធ្យាទ៑ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យោត្ថានេន ជីវនប្រត្យាឝាត៌្ហម៑ អត៌្ហតោ
4
ៜក្ឞយនិឞ្កលង្កាម្លានសម្បត្តិប្រាប្ត្យត៌្ហម៑ អស្មាន៑ បុន រ្ជនយាមាស។ សា សម្បត្តិះ ស្វគ៌េ ៜស្មាកំ ក្ឫតេ សញ្ចិតា តិឞ្ឋតិ,
5 Zaman sona ererken açığa çıkarılmaya hazır olan kurtuluşa kavuşasınız diye iman sayesinde Tanrı'nın gücüyle korunuyorsunuz.
យូយញ្ចេឝ្វរស្យ ឝក្តិតះ ឝេឞកាលេ ប្រកាឝ្យបរិត្រាណាត៌្ហំ វិឝ្វាសេន រក្ឞ្យធ្វេ។
6 Bu nedenle şimdi kısa bir süre çeşitli denemeler sonucu acı çekmeniz gerekiyorsa da, sevinçle coşmaktasınız.
តស្មាទ៑ យូយំ យទ្យប្យានន្ទេន ប្រផុល្លា ភវថ តថាបិ សាម្ប្រតំ ប្រយោជនហេតោះ កិយត្កាលបយ៌្យន្តំ នានាវិធបរីក្ឞាភិះ ក្លិឝ្យធ្វេ។
7 Böylelikle içtenliği kanıtlanan imanınız, İsa Mesih göründüğünde size övgü, yücelik, onur kazandıracak. İmanınız, ateşle arıtıldığı halde yok olup giden altından daha değerlidir.
យតោ វហ្និនា យស្យ បរីក្ឞា ភវតិ តស្មាត៑ នឝ្វរសុវណ៌ាទបិ ពហុមូល្យំ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសរូបំ យត៑ បរីក្ឞិតំ ស្វណ៌ំ តេន យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាគមនសមយេ ប្រឝំសាយាះ សមាទរស្យ គៅរវស្យ ច យោគ្យតា ប្រាប្តវ្យា។
8 Mesih'i görmemiş olsanız da O'nu seviyorsunuz. Şu anda O'nu görmediğiniz halde O'na iman ediyor, sözle anlatılmaz yüce bir sevinçle coşuyorsunuz.
យូយំ តំ ខ្រីឞ្ដម៑ អទ្ឫឞ្ដ្វាបិ តស្មិន៑ ប្រីយធ្វេ សាម្ប្រតំ តំ ន បឝ្យន្តោៜបិ តស្មិន៑ វិឝ្វសន្តោ ៜនិវ៌្វចនីយេន ប្រភាវយុក្តេន ចានន្ទេន ប្រផុល្លា ភវថ,
9 Çünkü imanınızın sonucu olarak canlarınızın kurtuluşuna erişiyorsunuz.
ស្វវិឝ្វាសស្យ បរិណាមរូបម៑ អាត្មនាំ បរិត្រាណំ លភធ្វេ ច។
10 Size bağışlanacak lütuftan söz etmiş olan peygamberler, bu kurtuluşla ilgili dikkatli incelemeler, araştırmalar yaptılar.
យុឞ្មាសុ យោ ៜនុគ្រហោ វត៌្តតេ តទ្វិឞយេ យ ឦឝ្វរីយវាក្យំ កថិតវន្តស្តេ ភវិឞ្យទ្វាទិនស្តស្យ បរិត្រាណស្យាន្វេឞណម៑ អនុសន្ធានញ្ច ក្ឫតវន្តះ។
11 İçlerinde olan Mesih Ruhu, Mesih'in çekeceği acılara ve bu acıların ardından gelecek yüceliklere tanıklık ettiğinde, Ruh'un hangi zamanı ya da nasıl bir dönemi belirttiğini araştırdılar.
វិឝេឞតស្តេឞាមន្តវ៌្វាសី យះ ខ្រីឞ្ដស្យាត្មា ខ្រីឞ្ដេ វត៌្តិឞ្យមាណានិ ទុះខានិ តទនុគាមិប្រភាវញ្ច បូវ៌្វំ ប្រាកាឝយត៑ តេន កះ កីទ្ឫឝោ វា សមយោ និរទិឝ្យតៃតស្យានុសន្ធានំ ក្ឫតវន្តះ។
12 Şimdi size de bildirilen gerçeklerle kendilerine değil, size hizmet ettikleri onlara açıkça gösterildi. Bu gerçekleri gökten gönderilen Kutsal Ruh'un gücüyle size Müjde'yi iletenler bildirdi. Melekler bu gerçekleri yakından görmeye büyük özlem duyarlar.
តតស្តៃ រ្វិឞយៃស្តេ យន្ន ស្វាន៑ កិន្ត្វស្មាន៑ ឧបកុវ៌្វន្ត្យេតត៑ តេឞាំ និកដេ ប្រាកាឝ្យត។ យាំឝ្ច តាន៑ វិឞយាន៑ ទិវ្យទូតា អប្យវនតឝិរសោ និរីក្ឞិតុម៑ អភិលឞន្តិ តេ វិឞយាះ សាម្ប្រតំ ស្វគ៌ាត៑ ប្រេឞិតស្យ បវិត្រស្យាត្មនះ សហាយ្យាទ៑ យុឞ្មត្សមីបេ សុសំវាទប្រចារយិត្ឫភិះ ប្រាកាឝ្យន្ត។
13 Bu nedenle zihinlerinizi eyleme hazırlayıp ayık kalarak umudunuzu tümüyle İsa Mesih'in görünmesiyle size sağlanacak olan lütfa bağlayın.
អតឯវ យូយំ មនះកដិពន្ធនំ ក្ឫត្វា ប្រពុទ្ធាះ សន្តោ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ប្រកាឝសមយេ យុឞ្មាសុ វត៌្តិឞ្យមានស្យានុគ្រហស្យ សម្បូណ៌ាំ ប្រត្យាឝាំ កុរុត។
14 Söz dinleyen çocuklar olarak, bilgisiz olduğunuz geçmiş zamandaki tutkularınıza uymayın.
អបរំ បូវ៌្វីយាជ្ញានតាវស្ថាយាះ កុត្សិតាភិលាឞាណាំ យោគ្យម៑ អាចារំ ន កុវ៌្វន្តោ យុឞ្មទាហ្វានការី យថា បវិត្រោ ៜស្តិ
15 Sizi çağıran Tanrı kutsal olduğuna göre, siz de her davranışınızda kutsal olun.
យូយមប្យាជ្ញាគ្រាហិសន្តានា ឥវ សវ៌្វស្មិន៑ អាចារេ តាទ្ឫក៑ បវិត្រា ភវត។
16 Nitekim şöyle yazılmıştır: “Kutsal olun, çünkü ben kutsalım.”
យតោ លិខិតម៑ អាស្តេ, យូយំ បវិត្រាស្តិឞ្ឋត យស្មាទហំ បវិត្រះ។
17 Kimseyi kayırmadan, kişiyi yaptıklarına bakarak yargılayan Tanrı'yı Baba diye çağırdığınıza göre, gurbeti andıran bu dünyadaki zamanınızı Tanrı korkusuyla geçirin.
អបរញ្ច យោ វិនាបក្ឞបាតម៑ ឯកៃកមានុឞស្យ កម៌្មានុសារាទ៑ វិចារំ ករោតិ ស យទិ យុឞ្មាភិស្តាត អាខ្យាយតេ តហ៌ិ ស្វប្រវាសស្យ កាលោ យុឞ្មាភិ រ្ភីត្យា យាប្យតាំ។
18 Biliyorsunuz ki, atalarınızdan kalma boş yaşayışınızdan altın ya da gümüş gibi geçici şeylerle değil, kusursuz ve lekesiz kuzuyu andıran Mesih'in değerli kanının fidyesiyle kurtuldunuz.
យូយំ និរត៌្ហកាត៑ បៃត្ឫកាចារាត៑ ក្ឞយណីយៃ រូប្យសុវណ៌ាទិភិ រ្មុក្តិំ ន ប្រាប្យ
និឞ្កលង្កនិម៌្មលមេឞឝាវកស្យេវ ខ្រីឞ្ដស្យ ពហុមូល្យេន រុធិរេណ មុក្តិំ ប្រាប្តវន្ត ឥតិ ជានីថ។
20 Dünyanın kuruluşundan önce bilinen Mesih, çağların sonunda sizin yararınıza ortaya çıktı.
ស ជគតោ ភិត្តិមូលស្ថាបនាត៑ បូវ៌្វំ និយុក្តះ កិន្តុ ចរមទិនេឞុ យុឞ្មទត៌្ហំ ប្រកាឝិតោ ៜភវត៑។
21 O'nu ölümden diriltip yücelten Tanrı'ya O'nun aracılığıyla iman ediyorsunuz. Böylece imanınız ve umudunuz Tanrı'dadır.
យតស្តេនៃវ ម្ឫតគណាត៑ តស្យោត្ថាបយិតរិ តស្មៃ គៅរវទាតរិ ចេឝ្វរេ វិឝ្វសិថ តស្មាទ៑ ឦឝ្វរេ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសះ ប្រត្យាឝា ចាស្តេ។
22 Gerçeğe uymakla kendinizi arıttınız, kardeşler için içten bir sevgiye sahip oldunuz. Onun için birbirinizi candan, yürekten sevin.
យូយម៑ អាត្មនា សត្យមតស្យាជ្ញាគ្រហណទ្វារា និឞ្កបដាយ ភ្រាត្ឫប្រេម្នេ បាវិតមនសោ ភូត្វា និម៌្មលាន្តះករណៃះ បរស្បរំ គាឍំ ប្រេម កុរុត។
23 Çünkü ölümlü değil, ölümsüz bir tohumdan, yani Tanrı'nın diri ve kalıcı sözü aracılığıyla yeniden doğdunuz. (aiōn g165)
យស្មាទ៑ យូយំ ក្ឞយណីយវីយ៌្យាត៑ នហិ កិន្ត្វក្ឞយណីយវីយ៌្យាទ៑ ឦឝ្វរស្យ ជីវនទាយកេន និត្យស្ថាយិនា វាក្យេន បុនជ៌ន្ម គ្ឫហីតវន្តះ។ (aiōn g165)
24 Nitekim, “İnsan soyu ota benzer, Bütün yüceliği kır çiçeği gibidir. Ot kurur, çiçek solar,
សវ៌្វប្រាណី ត្ឫណៃស្តុល្យស្តត្តេជស្ត្ឫណបុឞ្បវត៑។ ត្ឫណានិ បរិឝុឞ្យតិ បុឞ្បាណិ និបតន្តិ ច។
25 Ama Rab'bin sözü sonsuza dek kalır.” İşte size müjdelenmiş olan söz budur. (aiōn g165)
កិន្តុ វាក្យំ បរេឝស្យានន្តកាលំ វិតិឞ្ឋតេ។ តទេវ ច វាក្យំ សុសំវាទេន យុឞ្មាកម៑ អន្តិកេ ប្រកាឝិតំ។ (aiōn g165)

< 1 Petrus 1 >