< 1 Petrus 5 >

1 Bu nedenle aranızdaki ihtiyarlara, onlar gibi bir ihtiyar, Mesih'in çektiği acıların tanığı, açığa çıkacak olan yüceliğin paydaşı olarak rica ediyorum: Tanrı'nın size verdiği sürüyü güdün. Zorunluymuş gibi değil, Tanrı'nın istediği gibi gönüllü gözetmenlik yapın. Para hırsıyla değil, gönül rızasıyla, size emanet edilenlere egemenlik taslamadan, sürüye örnek olarak görevinizi yapın.
BUT I entreat of the presbyters who are among you, I, a presbyter, your companion, and a witness of the sufferings of the Meshiha, and a partaker of his glory that is to be revealed;
2
feed the flock of Aloha which is delivered to you, and take care (of it) spiritually, not by constraint, but with the will; not for corrupt gain, but with all your heart;
3
not as lords of the flock, but that you may be to them a goodly example;
4 Baş Çoban göründüğü zaman yüceliğin solmaz tacına kavuşacaksınız.
that when the Chief of pastors shall be revealed, you may receive from him a crown of glory which fadeth not.
5 Ey gençler, siz de ihtiyarlara bağımlı olun. Hepiniz birbirinize karşı alçakgönüllülüğü kuşanın. Çünkü, “Tanrı kibirlilere karşıdır, Ama alçakgönüllülere lütfeder.”
And you younger, be subject to your presbyters, and be clothed carefully with humility of mind towards one another; because Aloha is against those who exalt themselves, and to the humble he giveth grace.
6 Uygun zamanda sizi yüceltmesi için, Tanrı'nın kudretli eli altında kendinizi alçaltın.
Be humbled, therefore, under the mighty hand of Aloha, that he may exalt you at the right time.
7 Bütün kaygılarınızı O'na yükleyin, çünkü O sizi kayırır.
And all your anxiety cast upon Aloha, because he is careful over you.
8 Ayık ve uyanık olun. Düşmanınız İblis kükreyen aslan gibi yutacak birini arayarak dolaşıyor.
Watch, and be mindful, because your adversary Satana, as a lion, roareth and walketh and seeketh whom he may devour.
9 Dünyanın her yerindeki kardeşlerinizin de aynı acıları çektiğini bilerek imanda sarsılmadan İblis'e karşı direnin.
Withstand him then, being confirmed in the faith; and know that upon your brethren also who are in the world, these same sufferings come.
10 Sizleri Mesih'te sonsuz yüceliğine çağıran ve bütün lütfun kaynağı olan Tanrı'nın kendisi kısa bir süre acı çekmenizden sonra sizi yetkinleştirip pekiştirecek, güçlendirip temellendirecektir. (aiōnios g166)
But the God of grace, who hath called us to his eternal glory by Jeshu Meshiha, will give to us while we endure these few afflictions to be strengthened, and confirmed, and established in him for ever. (aiōnios g166)
11 Kudret sonsuzlara dek O'nun olsun! Amin. (aiōn g165)
To Him be glory and dominion and honour unto the age of ages. Amen. (aiōn g165)
12 Kendisini güvenilir bir kardeş saydığım Silvanus aracılığıyla size kısaca yazmış bulunuyorum. Sizi yüreklendiriyor ve sözünü ettiğim lütfun Tanrı'nın gerçek lütfu olduğuna tanıklık ediyorum. Buna bağlı kalın.
These few, as I consider, I have written to you by the hands of Silvanos, a faithful brother; and I persuade and testify, that this is the true grace of Aloha, this wherein you stand.
13 Sizler gibi seçilmiş olan Babil'deki kilise ve oğlum Markos size selam ederler.
The elect church which is in Babel, asketh for your peace, and Markos my son.
14 Birbirinizi sevgiyle öperek selamlayın. Sizlere, Mesih'e ait olan herkese esenlik olsun.
Salute one another with the holy kiss. Peace be with all of you who are in the Meshiha. Amen.

< 1 Petrus 5 >