< 1 Korintliler 9 >

1 Özgür değil miyim? Elçi değil miyim? Rabbimiz İsa'yı görmedim mi? Sizler Rab yolunda verdiğim emeğin ürünü değil misiniz?
అహం కిమ్ ఏకః ప్రేరితో నాస్మి? కిమహం స్వతన్త్రో నాస్మి? అస్మాకం ప్రభు ర్యీశుః ఖ్రీష్టః కిం మయా నాదర్శి? యూయమపి కిం ప్రభునా మదీయశ్రమఫలస్వరూపా న భవథ?
2 Başkaları için elçi değilsem bile, sizler için elçiyim ya! Rab yolunda elçiliğimin kanıtı sizsiniz.
అన్యలోకానాం కృతే యద్యప్యహం ప్రేరితో న భవేయం తథాచ యుష్మత్కృతే ప్రేరితోఽస్మి యతః ప్రభునా మమ ప్రేరితత్వపదస్య ముద్రాస్వరూపా యూయమేవాధ్వే|
3 Beni sorguya çekenlere karşı kendimi böyle savunurum.
యే లోకా మయి దోషమారోపయన్తి తాన్ ప్రతి మమ ప్రత్యుత్తరమేతత్|
4 Yiyip içmeye hakkımız yok mu bizim?
భోజనపానయోః కిమస్మాకం క్షమతా నాస్తి?
5 Öbür elçiler gibi, Rab'bin kardeşleri ve Kefas gibi, yanımızda imanlı bir eş gezdirmeye hakkımız yok mu?
అన్యే ప్రేరితాః ప్రభో ర్భ్రాతరౌ కైఫాశ్చ యత్ కుర్వ్వన్తి తద్వత్ కాఞ్చిత్ ధర్మ్మభగినీం వ్యూహ్య తయా సార్ద్ధం పర్య్యటితుం వయం కిం న శక్నుమః?
6 Geçimi için çalışması gereken yalnız Barnaba'yla ben miyim?
సాంసారికశ్రమస్య పరిత్యాగాత్ కిం కేవలమహం బర్ణబ్బాశ్చ నివారితౌ?
7 Kim kendi parasıyla askerlik yapar? Kim bağ diker de ürününü yemez? Kim sürüyü güder de sütünden içmez?
నిజధనవ్యయేన కః సంగ్రామం కరోతి? కో వా ద్రాక్షాక్షేత్రం కృత్వా తత్ఫలాని న భుఙ్క్తే? కో వా పశువ్రజం పాలయన్ తత్పయో న పివతి?
8 İnsansal açıdan mı söylüyorum bunları? Kutsal Yasa da aynı şeyleri söylemiyor mu?
కిమహం కేవలాం మానుషికాం వాచం వదామి? వ్యవస్థాయాం కిమేతాదృశం వచనం న విద్యతే?
9 Musa'nın Yasası'nda, “Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın” diye yazılmıştır. Tanrı'nın kaygısı öküzler mi, yoksa bunu özellikle bizim için mi söylüyor? Kuşkusuz, bizim için yazılmıştır bu. Çünkü çift sürenin umutla sürmesi, harman dövenin de harmana ortak olma umuduyla dövmesi gerekir.
మూసావ్యవస్థాగ్రన్థే లిఖితమాస్తే, త్వం శస్యమర్ద్దకవృషస్యాస్యం న భంత్స్యసీతి| ఈశ్వరేణ బలీవర్ద్దానామేవ చిన్తా కిం క్రియతే?
కిం వా సర్వ్వథాస్మాకం కృతే తద్వచనం తేనోక్తం? అస్మాకమేవ కృతే తల్లిఖితం| యః క్షేత్రం కర్షతి తేన ప్రత్యాశాయుక్తేన కర్ష్టవ్యం, యశ్చ శస్యాని మర్ద్దయతి తేన లాభప్రత్యాశాయుక్తేన మర్ద్దితవ్యం|
11 Aranıza ruhsal tohumlar ektiysek, sizden maddesel bir harman biçmemiz çok mu?
యుష్మత్కృతేఽస్మాభిః పారత్రికాణి బీజాని రోపితాని, అతో యుష్మాకమైహికఫలానాం వయమ్ అంశినో భవిష్యామః కిమేతత్ మహత్ కర్మ్మ?
12 Başkalarının sizden yardım almaya hakları varsa, bizim daha çok hakkımız yok mu? Ama biz bu hakkımızı kullanmadık. Mesih Müjdesi'nin yayılmasına engel olmayalım diye her şeye katlanıyoruz.
యుష్మాసు యోఽధికారస్తస్య భాగినో యద్యన్యే భవేయుస్తర్హ్యస్మాభిస్తతోఽధికం కిం తస్య భాగిభి ర్న భవితవ్యం? అధికన్తు వయం తేనాధికారేణ న వ్యవహృతవన్తః కిన్తు ఖ్రీష్టీయసుసంవాదస్య కోఽపి వ్యాఘాతోఽస్మాభిర్యన్న జాయేత తదర్థం సర్వ్వం సహామహే|
13 Tapınakta çalışanların tapınaktan beslendiklerini, sunakta görevli olanların da sunakta adanan adaklardan pay aldıklarını bilmiyor musunuz?
అపరం యే పవిత్రవస్తూనాం పరిచర్య్యాం కుర్వ్వన్తి తే పవిత్రవస్తుతో భక్ష్యాణి లభన్తే, యే చ వేద్యాః పరిచర్య్యాం కుర్వ్వన్తి తే వేదిస్థవస్తూనామ్ అంశినో భవన్త్యేతద్ యూయం కిం న విద?
14 Bunun gibi, Rab Müjde'yi yayanların da geçimlerini Müjde'den sağlamasını buyurdu.
తద్వద్ యే సుసంవాదం ఘోషయన్తి తైః సుసంవాదేన జీవితవ్యమితి ప్రభునాదిష్టం|
15 Ama ben bu haklardan hiçbirini kullanmış değilim. Bunlar bana sağlansın diye de yazmıyorum. Bunu yapmaktansa ölmeyi yeğlerim. Kimse beni bu övünçten yoksun bırakmayacaktır!
అహమేతేషాం సర్వ్వేషాం కిమపి నాశ్రితవాన్ మాం ప్రతి తదనుసారాత్ ఆచరితవ్యమిత్యాశయేనాపి పత్రమిదం మయా న లిఖ్యతే యతః కేనాపి జనేన మమ యశసో ముధాకరణాత్ మమ మరణం వరం|
16 Müjde'yi yayıyorum diye övünmeye hakkım yok. Çünkü bunu yapmakla yükümlüyüm. Müjde'yi yaymazsam vay halime!
సుసంవాదఘేషణాత్ మమ యశో న జాయతే యతస్తద్ఘోషణం మమావశ్యకం యద్యహం సుసంవాదం న ఘోషయేయం తర్హి మాం ధిక్|
17 Eğer Müjde'yi gönülden yayarsam, ödülüm olur; gönülsüzce yayarsam, yalnızca bana emanet edilen görevi yapmış olurum.
ఇచ్ఛుకేన తత్ కుర్వ్వతా మయా ఫలం లప్స్యతే కిన్త్వనిచ్ఛుకేఽపి మయి తత్కర్మ్మణో భారోఽర్పితోఽస్తి|
18 Peki, ödülüm nedir? Müjde'yi karşılıksız yaymak ve böylece Müjde'yi yaymaktan doğan hakkımı kullanmamaktır.
ఏతేన మయా లభ్యం ఫలం కిం? సుసంవాదేన మమ యోఽధికార ఆస్తే తం యదభద్రభావేన నాచరేయం తదర్థం సుసంవాదఘోషణసమయే తస్య ఖ్రీష్టీయసుసంవాదస్య నిర్వ్యయీకరణమేవ మమ ఫలం|
19 Ben özgürüm, kimsenin kölesi değilim. Ama daha çok kişi kazanayım diye herkesin kölesi oldum.
సర్వ్వేషామ్ అనాయత్తోఽహం యద్ భూరిశో లోకాన్ ప్రతిపద్యే తదర్థం సర్వ్వేషాం దాసత్వమఙ్గీకృతవాన్|
20 Yahudiler'i kazanmak için Yahudiler'e Yahudi gibi davrandım. Kendim Kutsal Yasa'nın denetimi altında olmadığım halde, Yasa altında olanları kazanmak için onlara Yasa altındaymışım gibi davrandım.
యిహూదీయాన్ యత్ ప్రతిపద్యే తదర్థం యిహూదీయానాం కృతే యిహూదీయఇవాభవం| యే చ వ్యవస్థాయత్తాస్తాన్ యత్ ప్రతిపద్యే తదర్థం వ్యవస్థానాయత్తో యోఽహం సోఽహం వ్యవస్థాయత్తానాం కృతే వ్యవస్థాయత్తఇవాభవం|
21 Tanrı'nın Yasası'na sahip olmayan biri değilim, Mesih'in Yasası altındayım. Buna karşın, Yasa'ya sahip olmayanları kazanmak için Yasa'ya sahip değilmişim gibi davrandım.
యే చాలబ్ధవ్యవస్థాస్తాన్ యత్ ప్రతిపద్యే తదర్థమ్ ఈశ్వరస్య సాక్షాద్ అలబ్ధవ్యవస్థో న భూత్వా ఖ్రీష్టేన లబ్ధవ్యవస్థో యోఽహం సోఽహమ్ అలబ్ధవ్యవస్థానాం కృతేఽలబ్ధవ్యవస్థ ఇవాభవం|
22 Güçsüzleri kazanmak için onlarla güçsüz oldum. Ne yapıp yapıp bazılarını kurtarmak için herkesle her şey oldum.
దుర్బ్బలాన్ యత్ ప్రతిపద్యే తదర్థమహం దుర్బ్బలానాం కృతే దుర్బ్బలఇవాభవం| ఇత్థం కేనాపి ప్రకారేణ కతిపయా లోకా యన్మయా పరిత్రాణం ప్రాప్నుయుస్తదర్థం యో యాదృశ ఆసీత్ తస్య కృతే ఽహం తాదృశఇవాభవం|
23 Bunların hepsini Müjde'de payım olsun diye, Müjde uğruna yapıyorum.
ఇదృశ ఆచారః సుసంవాదార్థం మయా క్రియతే యతోఽహం తస్య ఫలానాం సహభాగీ భవితుమిచ్ఛామి|
24 Koşu alanında yarışanların hepsi koştuğu halde ödülü bir kişinin kazandığını bilmiyor musunuz? Öyle koşun ki ödülü kazanasınız.
పణ్యలాభార్థం యే ధావన్తి ధావతాం తేషాం సర్వ్వేషాం కేవల ఏకః పణ్యం లభతే యుష్మాభిః కిమేతన్న జ్ఞాయతే? అతో యూయం యథా పణ్యం లప్స్యధ్వే తథైవ ధావత|
25 Yarışa katılan herkes kendini her yönden denetler. Böyleleri bunu çürüyüp gidecek bir defne tacı kazanmak için yaparlar. Bizse hiç çürümeyecek bir taç için yapıyoruz.
మల్లా అపి సర్వ్వభోగే పరిమితభోగినో భవన్తి తే తు మ్లానాం స్రజం లిప్సన్తే కిన్తు వయమ్ అమ్లానాం లిప్సామహే|
26 Bunun içindir ki, amaçsızca koşan biri gibi koşmuyorum. Yumruğumu havayı döver gibi boşa atmıyorum.
తస్మాద్ అహమపి ధావామి కిన్తు లక్ష్యమనుద్దిశ్య ధావామి తన్నహి| అహం మల్లఇవ యుధ్యామి చ కిన్తు ఛాయామాఘాతయన్నివ యుధ్యామి తన్నహి|
27 Müjde'yi başkalarına duyurduktan sonra kendim reddedilmemek için bedenime eziyet çektirip onu köle ediyorum.
ఇతరాన్ ప్రతి సుసంవాదం ఘోషయిత్వాహం యత్ స్వయమగ్రాహ్యో న భవామి తదర్థం దేహమ్ ఆహన్మి వశీకుర్వ్వే చ|

< 1 Korintliler 9 >