< 1 Korintliler 5 >

1 Aranızda fuhuş olduğu söyleniyor, üstelik putperestler arasında bile rastlanmayan türden bir fuhuş! Biri babasının karısını almış.
Actually is reported among you sexual immorality, and such sexual immorality as not even among the pagans (is named *K) so as for [the] wife one of the father to have;
2 Siz hâlâ böbürleniyorsunuz! Oysa yas tutup bu işi yapanı aranızdan atmanız gerekmez miydi?
And you yourselves puffed up are and not rather mourned so that (may be taken *N+kO) out of midst of you the [one] the deed this (having performed? *N+kO)
3 Bedence olmasa da ruhça aranızdayım. Bu suçu işleyeni, aranızdaymışım gibi Rabbimiz İsa'nın adıyla zaten yargılamış bulunuyorum. Ben ruhça aranızdayken Rabbimiz İsa'nın gücüyle toplandığınız zaman, bedeninin yok olması için bu adamı Şeytan'a teslim edin ki, Rab İsa'nın gününde ruhu kurtulabilsin.
I myself indeed though (as *K) being absent in body being present however in spirit already have judged as being present the [one] so this having produced
4
in the name of the Lord our Jesus (Christ *KO) having been gathered together you and me in spirit with the power of the Lord of us Jesus (Christ *K)
5
to deliver such a one to Satan for destruction of the flesh, so that the spirit may be saved in the day of the Lord (Jesus. *KO)
6 Övünmeniz yersizdir. Azıcık mayanın bütün hamuru kabarttığını bilmiyor musunuz?
Not good [is] the boasting of you. Not know you that a little leaven all the lump leavens?
7 Yeni bir hamur olabilmek için eski mayadan arınıp temizlenin. Zaten mayasızsınız. Çünkü Fısıh kuzumuz Mesih kurban edildi.
do cleanse out (therefore *K) the old leaven, that you may be a new lump even as you are unleavened; Also for the Passover lamb of us (for us *K) has been sacrificed Christ.
8 Bunun için eski mayayla –kin ve kötülük mayasıyla– değil, içtenliğin ve dürüstlüğün mayasız ekmeğiyle bayram edelim.
so that we may celebrate the feast not with leaven old not with leaven of malice and wickedness but with unleavened [bread] of sincerity and of truth.
9 Mektubumda size fuhuş yapanlarla arkadaşlık etmemenizi yazdım.
I wrote to you in the letter not to associate with [the] sexually immoral,
10 Kuşkusuz dünyadaki ahlaksızları, açgözlüleri, soyguncuları ya da putperestleri demek istemedim. Öyle olsaydı, dünyadan ayrılmak zorunda kalırdınız!
(and *k) not at all with the sexually immoral world of this or with the covetous (and *N+kO) with swindlers or with idolaters — since (you have been obliged *N+kO) then would from the world to depart.
11 Ama şimdi size şunu yazıyorum: Kardeş diye bilinirken fuhuş yapan, açgözlü, putperest, sövücü, ayyaş ya da soyguncu olanla arkadaşlık etmeyin, böyle biriyle yemek bile yemeyin.
(now *N+kO) however I wrote to you not to associate with [him] if anyone a brother being designated he shall be sexually immoral or a coveter or an idolater or verbal abuser or a drunkard or swindler; with such a one not even to eat.
12 İnanlılar topluluğunun dışındakileri yargılamaya benim ne hakkım var? Sizin de yargılamanız gereken kişiler topluluğun içindekiler değil mi?
What for [is it] to me (and *k) those outside to judge? Surely those within you yourselves do judge?
13 Topluluğun dışında kalanları Tanrı yargılar. “Kötü adamı aranızdan kovun!”
Those however outside God (will judge? *NK+o) (and *k) (do yourselves expel *N+kO) the evil out from you them.

< 1 Korintliler 5 >