< 1 Korintliler 3 >

1 Kardeşler, ben sizinle ruhsal kişilerle konuşur gibi konuşamadım. Benliğe uyanlarla, Mesih'te henüz bebeklik çağında olanlarla konuşur gibi konuştum.
兄弟姐妹们,之前与你们交流之时,无法把你们当作圣灵信徒,只能将你们视为俗世中人,就像婴儿时的基督。
2 Size süt verdim, katı yiyecek değil. Çünkü katı yiyeceği henüz yiyemiyordunuz. Şimdi bile yiyemezsiniz.
我喂养你们的是牛奶,不是饭菜,因为那时你们还没有准备好。
3 Çünkü hâlâ benliğe uyuyorsunuz. Aranızda kıskançlık ve çekişme olması, benliğe uyduğunuzu, öbür insanlar gibi yaşadığınızı göstermiyor mu?
即使现在,你们仍然没有准备好,仍是俗世中人。因为你们仍然会嫉妒纷争,你们的行为就像普通人一样,难道不是说明,你们仍然是俗世中人吗?
4 Biriniz, “Ben Pavlus yanlısıyım”, ötekiniz, “Ben Apollos yanlısıyım” diyorsa, öbür insanlardan ne farkınız kalır?
有人说“我追随保罗”,有人说“我追随亚波罗”,这正说明你们仍然是普通凡人。
5 Apollos kim, Pavlus kim? İman etmenize aracı olmuş hizmetkârlardır. Rab her birimize bir görev vermiştir.
亚波罗是谁?保罗是谁?我们不过是你所信仰之人的仆人,每个人都按照上帝的要求行事。
6 Tohumu ben ektim, Apollos suladı. Ama Tanrı büyüttü.
我负责栽种,亚波罗负责浇灌,但只有上帝才能让它生长!
7 Önemli olan, eken ya da sulayan değil, ekileni büyüten Tanrı'dır.
所以,栽种和浇灌之人没什么了不起,真正了不起的,是让你成长的上帝。
8 Ekenle sulayanın değeri birdir. Her biri kendi emeğinin karşılığını alacaktır.
栽种的和浇灌之人都有着同样的目标,只是按照其付出的努力获得酬劳。
9 Biz Tanrı'nın emektaşlarıyız. Sizler de Tanrı'nın tarlası, Tanrı'nın binasısınız.
我们是与上帝共同劳作的工人,你们是上帝的田地,上帝的房屋。
10 Tanrı'nın bana lütfettiği görev uyarınca bilge bir mimar gibi temel attım, başkaları da bu temel üzerine inşa ediyor. Herkes nasıl inşa ettiğine dikkat etsin.
通过上帝赐给我的恩典,我就像娴熟的建筑师打下根基,现在由其他人在上面建造。建造之人要小心自己的一举一动。
11 Çünkü hiç kimse atılan temelden, yani İsa Mesih'ten başka bir temel atamaz.
因为除了已经打好的根基——即耶稣基督,任何人都不能立下其他根基。
12 Bu temel üzerine kimi altın, gümüş ya da değerli taşlarla, kimi de tahta, ot ya da kamışla inşa edecek.
如果有人用金银、宝石、木头、枯草或稻秆在根基上建造,
13 Herkesin yaptığı iş belli olacak, yargı günü ortaya çıkacak. Herkesin işi ateşle açığa vurulacak. Ateş her işin niteliğini sınayacak.
所使用的材料早晚都会显露,因为当审判日到来,它们会在火焰中显现并经受考验。每个人的工作都会显现出它本来的样子。
14 Bir kimsenin inşa ettikleri ateşe dayanırsa, o kimse ödülünü alacak.
如果你的建筑经得起考验,就会得到赏赐。
15 Yaptıkları yanarsa, zarar edecek. Kendisi kurtulacak, ama ateşten geçmiş gibi olacaktır.
如果你的建筑被烧毁,就会遭受损失。他们仍然会获得拯救,但却像穿越火焰一样。
16 Tanrı'nın tapınağı olduğunuzu, Tanrı'nın Ruhu'nun sizde yaşadığını bilmiyor musunuz?
难道你不知道吗?你就是上帝的圣殿,上帝之灵就在你们心中。
17 Kim Tanrı'nın tapınağını yıkarsa, Tanrı da onu yıkacak. Çünkü Tanrı'nın tapınağı kutsaldır ve o tapınak sizsiniz.
毁坏上帝圣殿之人,上帝必摧之,因为上帝之殿为圣洁之地,这圣殿就是你。
18 Kimse kendini aldatmasın. Aranızdan biri bu çağın ölçülerine göre kendini bilge sanıyorsa, bilge olmak için “akılsız” olsun! (aiōn g165)
不要自欺欺人。如果你自诩拥有人间的智慧,就应该变为愚人,这样才是真正的智慧。 (aiōn g165)
19 Çünkü bu dünyanın bilgeliği Tanrı'nın gözünde akılsızlıktır. Yazılmış olduğu gibi, “O, bilgeleri kurnazlıklarında yakalar.”
因为对于上帝而言,人间的智慧都是愚蠢。正如经书所言:“他让智慧之人的聪明,让他们犯错。”
20 Yine, “Rab bilgelerin düşüncelerinin boş olduğunu bilir” diye yazılmıştır.
经书还说:“主知道智慧之人的辩论毫无意义。”
21 Bu nedenle hiç kimse insanlarla övünmesin. Çünkü her şey sizindir.
所以不要夸耀人,因为你们拥有一切,
22 Pavlus, Apollos, Kefas, dünya, yaşam ve ölüm, şimdiki ve gelecek zaman, her şey sizindir.
无论是保罗、亚波罗或矶法,无论是世界、是生还是死,是现在或是将来,都是如此。你们拥有一切,
23 Siz Mesih'insiniz, Mesih de Tanrı'nındır.
你们都为基督所有,基督则为上帝所有。

< 1 Korintliler 3 >