< 1 Korintliler 16 >

1 Kutsallara yapılacak para yardımına gelince: Galatya kiliselerine ne buyurduysam, siz de öyle yapın.
А колкото за събирането на милостинята за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.
2 Haftanın ilk günü herkes kazancına göre bir miktar para ayırıp biriktirsin. Öyle ki, yanınıza geldiğimde para toplamaya gerek kalmasın.
В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда.
3 Oraya vardığımda, bağışlarınızı götürmek üzere uygun gördüğünüz kişileri tanıtıcı mektuplarla Yeruşalim'e göndereceğim.
И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим;
4 Benim de gitmeme değerse, onları yanıma alıp gideceğim.
и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.
5 Makedonya'dan geçtikten sonra yanınıza geleceğim. Çünkü Makedonya'dan geçmek niyetindeyim.
Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);
6 Belki bir süre yanınızda kalırım, hatta kışı da sizinle geçirebilirim. Öyle ki, sonra nereye gidecek olsam, bana yardım edebilesiniz.
а може би да поостана при вас, или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида.
7 Sizi öyle kısaca görüp geçmek istemiyorum. Rab'bin izniyle uzunca bir süre yanınızda kalmayı umut ediyorum.
Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
8 Ama Pentikost Günü'ne dek Efes'te kalacağım.
А ще се бавя в Ефелс до Петдесетницата,
9 Çünkü büyük ve etkili işler yapmam için burada bana bir kapı açıldı. Ne var ki, bana karşı çıkanlar çoktur.
защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници.
10 Timoteos yanınıza gelirse, bir şeyden korkmamasına dikkat edin. Çünkü o da benim gibi Rab'bin işini yapıyor.
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;
11 Kimse onu hor görmesin. Yanıma gelmesi için onu esenlikle uğurlayın. Kardeşlerle birlikte onun da gelmesini bekliyorum.
затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
12 Kardeşimiz Apollos'a gelince, kardeşlerle birlikte size gelmesi için ona çok ricada bulundum, ama şimdilik gelmeye hiç de istekli değil. Fırsat bulunca gelecek.
А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай.
13 Uyanık kalın, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun.
Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се.
14 Her şeyi sevgiyle yapın.
Всичко у вас да става с любов.
15 Ahaya'da ilk iman eden ve kendilerini kutsalların hizmetine adayan İstefanas'ın ev halkını bilirsiniz. Kardeşler, size yalvarırım, bu gibilere ve onlarla birlikte çalışıp emek verenlerin hepsine bağımlı olun.
Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;
добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.
17 İstefanas, Fortunatus ve Ahaykos'un gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular.
Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт;
18 Sizin ruhunuzu da benim ruhumu da ferahlattılar. Böylelerinin değerini bilin.
понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци.
19 Asya İli'ndeki kiliseler size selam eder. Akvila ve Priska, evlerinde buluşan toplulukla birlikte Rab'de size çok selam ederler.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква.
20 Buradaki bütün kardeşlerin size selamı var. Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın.
Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка.
21 Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum.
Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
22 Rab'bi sevmeyene lanet olsun. Maranata!
Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде.
23 Rab İsa'nın lütfu sizinle birlikte olsun.
Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас.
24 Hepinize Mesih İsa'da sevgiler! Amin.
Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин.

< 1 Korintliler 16 >