< 1 Korintliler 12 >

1 Ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem.
হে ভ্রাতরঃ, যূযং যদ্ আত্মিকান্ দাযান্ অনৱগতাস্তিষ্ঠথ তদহং নাভিলষামি|
2 Biliyorsunuz, putperestken şöyle ya da böyle saptırılıp dilsiz putlara tapmaya yöneltilmiştiniz.
পূর্ৱ্ৱং ভিন্নজাতীযা যূযং যদ্ৱদ্ ৱিনীতাস্তদ্ৱদ্ অৱাক্প্রতিমানাম্ অনুগামিন আধ্বম্ ইতি জানীথ|
3 Bunun için bilmenizi isterim ki: Tanrı'nın Ruhu aracılığıyla konuşan hiç kimse, “İsa'ya lanet olsun!” demez. Kutsal Ruh'un aracılığı olmaksızın da kimse, “İsa Rab'dir” diyemez.
ইতি হেতোরহং যুষ্মভ্যং নিৱেদযামি, ঈশ্ৱরস্যাত্মনা ভাষমাণঃ কোঽপি যীশুং শপ্ত ইতি ন ৱ্যাহরতি, পুনশ্চ পৱিত্রেণাত্মনা ৱিনীতং ৱিনান্যঃ কোঽপি যীশুং প্রভুরিতি ৱ্যাহর্ত্তুং ন শক্নোতি|
4 Çeşitli ruhsal armağanlar vardır, ama Ruh birdir.
দাযা বহুৱিধাঃ কিন্ত্ৱেক আত্মা
5 Çeşitli görevler vardır, ama Rab birdir.
পরিচর্য্যাশ্চ বহুৱিধাঃ কিন্ত্ৱেকঃ প্রভুঃ|
6 Çeşitli etkinlikler vardır, ama herkeste hepsini etkin kılan aynı Tanrı'dır.
সাধনানি বহুৱিধানি কিন্তু সর্ৱ্ৱেষু সর্ৱ্ৱসাধক ঈশ্ৱর একঃ|
7 Herkesin ortak yararı için herkese Ruh'u belli eden bir yetenek veriliyor.
একৈকস্মৈ তস্যাত্মনো দর্শনং পরহিতার্থং দীযতে|
8 Ruh aracılığıyla birine bilgece konuşma yeteneği, ötekine aynı Ruh'tan bilgi iletme yeteneği, birine aynı Ruh aracılığıyla iman, ötekine aynı Ruh aracılığıyla hastaları iyileştirme armağanları, birine mucize yapma olanakları, birine peygamberlikte bulunma, birine ruhları ayırt etme, birine çeşitli dillerle konuşma, bir başkasına da bu dilleri çevirme armağanı veriliyor.
একস্মৈ তেনাত্মনা জ্ঞানৱাক্যং দীযতে, অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনাদিষ্টং ৱিদ্যাৱাক্যম্,
9
অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনা ৱিশ্ৱাসঃ, অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনা স্ৱাস্থ্যদানশক্তিঃ,
১০অন্যস্মৈ দুঃসাধ্যসাধনশক্তিরন্যস্মৈ চেশ্ৱরীযাদেশঃ, অন্যস্মৈ চাতিমানুষিকস্যাদেশস্য ৱিচারসামর্থ্যম্, অন্যস্মৈ পরভাষাভাষণশক্তিরন্যস্মৈ চ ভাষার্থভাষণসামর্যং দীযতে|
11 Bunların tümünü etkin kılan tek ve aynı Ruh'tur. Ruh bunları herkese dilediği gibi, ayrı ayrı dağıtır.
১১একেনাদ্ৱিতীযেনাত্মনা যথাভিলাষম্ একৈকস্মৈ জনাযৈকৈকং দানং ৱিতরতা তানি সর্ৱ্ৱাণি সাধ্যন্তে|
12 Beden bir olmakla birlikte birçok üyeden oluşur ve çok sayıdaki bu üyelerin hepsi tek bir beden oluşturur. Mesih de böyledir.
১২দেহ একঃ সন্নপি যদ্ৱদ্ বহ্ৱঙ্গযুক্তো ভৱতি, তস্যৈকস্য ৱপুষো ঽঙ্গানাং বহুৎৱেন যদ্ৱদ্ একং ৱপু র্ভৱতি, তদ্ৱৎ খ্রীষ্টঃ|
13 İster Yahudi ister Grek, ister köle ister özgür olalım, hepimiz bir beden olmak üzere aynı Ruh'ta vaftiz edildik ve hepimizin aynı Ruh'tan içmesi sağlandı.
১৩যতো হেতো র্যিহূদিভিন্নজাতীযদাসস্ৱতন্ত্রা ৱযং সর্ৱ্ৱে মজ্জনেনৈকেনাত্মনৈকদেহীকৃতাঃ সর্ৱ্ৱে চৈকাত্মভুক্তা অভৱাম|
14 İşte beden tek üyeden değil, birçok üyeden oluşur.
১৪একেনাঙ্গেন ৱপু র্ন ভৱতি কিন্তু বহুভিঃ|
15 Ayak, “El olmadığım için bedene ait değilim” derse, bu onu bedenden ayırmaz.
১৫তত্র চরণং যদি ৱদেৎ নাহং হস্তস্তস্মাৎ শরীরস্য ভাগো নাস্মীতি তর্হ্যনেন শরীরাৎ তস্য ৱিযোগো ন ভৱতি|
16 Kulak, “Göz olmadığım için bedene ait değilim” derse, bu onu bedenden ayırmaz.
১৬শ্রোত্রং ৱা যদি ৱদেৎ নাহং নযনং তস্মাৎ শরীরস্যাংশো নাস্মীতি তর্হ্যনেন শরীরাৎ তস্য ৱিযোগো ন ভৱতি|
17 Bütün beden göz olsaydı, nasıl duyardık? Bütün beden kulak olsaydı, nasıl koklardık?
১৭কৃৎস্নং শরীরং যদি দর্শনেন্দ্রিযং ভৱেৎ তর্হি শ্রৱণেন্দ্রিযং কুত্র স্থাস্যতি? তৎ কৃৎস্নং যদি ৱা শ্রৱণেন্দ্রিযং ভৱেৎ তর্হি ঘ্রণেন্দ্রিযং কুত্র স্থাস্যতি?
18 Gerçek şu ki, Tanrı bedenin her üyesini dilediği biçimde bedene yerleştirmiştir.
১৮কিন্ত্ৱিদানীম্ ঈশ্ৱরেণ যথাভিলষিতং তথৈৱাঙ্গপ্রত্যঙ্গানাম্ একৈকং শরীরে স্থাপিতং|
19 Eğer hepsi bir tek üye olsaydı, beden olur muydu?
১৯তৎ কৃৎস্নং যদ্যেকাঙ্গরূপি ভৱেৎ তর্হি শরীরে কুত্র স্থাস্যতি?
20 Gerçek şu ki, çok sayıda üye, ama tek beden vardır.
২০তস্মাদ্ অঙ্গানি বহূনি সন্তি শরীরং ৎৱেকমেৱ|
21 Göz ele, “Sana ihtiyacım yok!” ya da baş ayaklara, “Size ihtiyacım yok!” diyemez.
২১অতএৱ ৎৱযা মম প্রযোজনং নাস্তীতি ৱাচং পাণিং ৱদিতুং নযনং ন শক্নোতি, তথা যুৱাভ্যাং মম প্রযোজনং নাস্তীতি মূর্দ্ধা চরণৌ ৱদিতুং ন শক্নোতিঃ;
22 Tam tersine, bedenin daha zayıf görünen üyeleri vazgeçilmezdir.
২২ৱস্তুতস্তু ৱিগ্রহস্য যান্যঙ্গান্যস্মাভি র্দুর্ব্বলানি বুধ্যন্তে তান্যেৱ সপ্রযোজনানি সন্তি|
23 Bedenin daha az değerli saydığımız üyelerine daha çok değer veririz. Böylece gösterişsiz üyelerimiz daha gösterişli olur.
২৩যানি চ শরীরমধ্যেঽৱমন্যানি বুধ্যতে তান্যস্মাভিরধিকং শোভ্যন্তে| যানি চ কুদৃশ্যানি তানি সুদৃশ্যতরাণি ক্রিযন্তে
24 Gösterişli üyelerimizin özene ihtiyacı yoktur. Ama Tanrı, değeri az olana daha çok değer vererek bedende birliği sağladı.
২৪কিন্তু যানি স্ৱযং সুদৃশ্যানি তেষাং শোভনম্ নিষ্প্রযোজনং|
25 Öyle ki, bedende ayrılık olmasın, üyeler birbirini eşit biçimde gözetsin.
২৫শরীরমধ্যে যদ্ ভেদো ন ভৱেৎ কিন্তু সর্ৱ্ৱাণ্যঙ্গানি যদ্ ঐক্যভাৱেন সর্ৱ্ৱেষাং হিতং চিন্তযন্তি তদর্থম্ ঈশ্ৱরেণাপ্রধানম্ আদরণীযং কৃৎৱা শরীরং ৱিরচিতং|
26 Bir üye acı çekerse, bütün üyeler birlikte acı çeker; bir üye yüceltilirse, bütün üyeler birlikte sevinir.
২৬তস্মাদ্ একস্যাঙ্গস্য পীডাযাং জাতাযাং সর্ৱ্ৱাণ্যঙ্গানি তেন সহ পীড্যন্তে, একস্য সমাদরে জাতে চ সর্ৱ্ৱাণি তেন সহ সংহৃষ্যন্তি|
27 Sizler Mesih'in bedenisiniz, bu bedenin ayrı ayrı üyelerisiniz.
২৭যূযঞ্চ খ্রীষ্টস্য শরীরং, যুষ্মাকম্ একৈকশ্চ তস্যৈকৈকম্ অঙ্গং|
28 Tanrı kilisede ilkin elçileri, ikinci olarak peygamberleri, üçüncü olarak öğretmenleri, sonra mucize yapanları, hastaları iyileştirme armağanlarına sahip olanları, başkalarına yardım edenleri, yönetme yeteneği olanları ve çeşitli dillerle konuşanları atadı.
২৮কেচিৎ কেচিৎ সমিতাৱীশ্ৱরেণ প্রথমতঃ প্রেরিতা দ্ৱিতীযত ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তারস্তৃতীযত উপদেষ্টারো নিযুক্তাঃ, ততঃ পরং কেভ্যোঽপি চিত্রকার্য্যসাধনসামর্থ্যম্ অনামযকরণশক্তিরুপকৃতৌ লোকশাসনে ৱা নৈপুণ্যং নানাভাষাভাষণসামর্থ্যং ৱা তেন ৱ্যতারি|
29 Hepsi elçi mi? Hepsi peygamber mi? Hepsi öğretmen mi? Hepsi mucize yapar mı?
২৯সর্ৱ্ৱে কিং প্রেরিতাঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তারঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ উপদেষ্টারঃ? সর্ৱ্ৱে কিং চিত্রকার্য্যসাধকাঃ?
30 Hepsinin hastaları iyileştirme armağanları var mı? Hepsi bilmediği dilleri konuşabilir mi? Hepsi bu dilleri çevirebilir mi?
৩০সর্ৱ্ৱে কিম্ অনামযকরণশক্তিযুক্তাঃ? সর্ৱ্ৱে কিং পরভাষাৱাদিনঃ? সর্ৱ্ৱে ৱা কিং পরভাষার্থপ্রকাশকাঃ?
31 Ama siz daha üstün armağanları gayretle isteyin. Şimdi size en iyi yolu göstereyim.
৩১যূযং শ্রেষ্ঠদাযান্ লব্ধুং যতধ্ৱং| অনেন যূযং মযা সর্ৱ্ৱোত্তমমার্গং দর্শযিতৱ্যাঃ|

< 1 Korintliler 12 >