< 1 Korintliler 12 >

1 Ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem.
Now concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.
2 Biliyorsunuz, putperestken şöyle ya da böyle saptırılıp dilsiz putlara tapmaya yöneltilmiştiniz.
You know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led.
3 Bunun için bilmenizi isterim ki: Tanrı'nın Ruhu aracılığıyla konuşan hiç kimse, “İsa'ya lanet olsun!” demez. Kutsal Ruh'un aracılığı olmaksızın da kimse, “İsa Rab'dir” diyemez.
Wherefore I give you to understand, that no man, speaking by the Spirit of God, saith Anathema to Jesus. And no man can say the Lord Jesus, but by the Holy Ghost.
4 Çeşitli ruhsal armağanlar vardır, ama Ruh birdir.
Now there are diversities of graces, but the same Spirit;
5 Çeşitli görevler vardır, ama Rab birdir.
And there are diversities of ministries, but the same Lord;
6 Çeşitli etkinlikler vardır, ama herkeste hepsini etkin kılan aynı Tanrı'dır.
And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
7 Herkesin ortak yararı için herkese Ruh'u belli eden bir yetenek veriliyor.
And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.
8 Ruh aracılığıyla birine bilgece konuşma yeteneği, ötekine aynı Ruh'tan bilgi iletme yeteneği, birine aynı Ruh aracılığıyla iman, ötekine aynı Ruh aracılığıyla hastaları iyileştirme armağanları, birine mucize yapma olanakları, birine peygamberlikte bulunma, birine ruhları ayırt etme, birine çeşitli dillerle konuşma, bir başkasına da bu dilleri çevirme armağanı veriliyor.
To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit;
9
To another, faith in the same spirit; to another, the grace of healing in one Spirit;
To another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another, diverse kinds of tongues; to another, interpretation of speeches.
11 Bunların tümünü etkin kılan tek ve aynı Ruh'tur. Ruh bunları herkese dilediği gibi, ayrı ayrı dağıtır.
But all these things one and the same Spirit worketh, dividing to every one according as he will.
12 Beden bir olmakla birlikte birçok üyeden oluşur ve çok sayıdaki bu üyelerin hepsi tek bir beden oluşturur. Mesih de böyledir.
For as the body is one, and hath many members; and all the members of the body, whereas they are many, yet are one body, so also is Christ.
13 İster Yahudi ister Grek, ister köle ister özgür olalım, hepimiz bir beden olmak üzere aynı Ruh'ta vaftiz edildik ve hepimizin aynı Ruh'tan içmesi sağlandı.
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink.
14 İşte beden tek üyeden değil, birçok üyeden oluşur.
For the body also is not one member, but many.
15 Ayak, “El olmadığım için bedene ait değilim” derse, bu onu bedenden ayırmaz.
If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16 Kulak, “Göz olmadığım için bedene ait değilim” derse, bu onu bedenden ayırmaz.
And if the ear should say, because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
17 Bütün beden göz olsaydı, nasıl duyardık? Bütün beden kulak olsaydı, nasıl koklardık?
If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
18 Gerçek şu ki, Tanrı bedenin her üyesini dilediği biçimde bedene yerleştirmiştir.
But now God hath set the members every one of them in the body as it hath pleased him.
19 Eğer hepsi bir tek üye olsaydı, beden olur muydu?
And if they all were one member, where would be the body?
20 Gerçek şu ki, çok sayıda üye, ama tek beden vardır.
But now there are many members indeed, yet one body.
21 Göz ele, “Sana ihtiyacım yok!” ya da baş ayaklara, “Size ihtiyacım yok!” diyemez.
And the eye cannot say to the hand: I need not thy help; nor again the head to the feet: I have no need of you.
22 Tam tersine, bedenin daha zayıf görünen üyeleri vazgeçilmezdir.
Yea, much more those that seem to be the more feeble members of the body, are more necessary.
23 Bedenin daha az değerli saydığımız üyelerine daha çok değer veririz. Böylece gösterişsiz üyelerimiz daha gösterişli olur.
And such as we think to be the less honourable members of the body, about these we put more abundant honour; and those that are our uncomely parts, have more abundant comeliness.
24 Gösterişli üyelerimizin özene ihtiyacı yoktur. Ama Tanrı, değeri az olana daha çok değer vererek bedende birliği sağladı.
But our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, giving to that which wanted the more abundant honour,
25 Öyle ki, bedende ayrılık olmasın, üyeler birbirini eşit biçimde gözetsin.
That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another.
26 Bir üye acı çekerse, bütün üyeler birlikte acı çeker; bir üye yüceltilirse, bütün üyeler birlikte sevinir.
And if one member suffer any thing, all the members suffer with it; or if one member glory, all the members rejoice with it.
27 Sizler Mesih'in bedenisiniz, bu bedenin ayrı ayrı üyelerisiniz.
Now you are the body of Christ, and members of member.
28 Tanrı kilisede ilkin elçileri, ikinci olarak peygamberleri, üçüncü olarak öğretmenleri, sonra mucize yapanları, hastaları iyileştirme armağanlarına sahip olanları, başkalarına yardım edenleri, yönetme yeteneği olanları ve çeşitli dillerle konuşanları atadı.
And God indeed hath set some in the church; first apostles, secondly prophets, thirdly doctors; after that miracles; then the graces of healing, helps, governments, kinds of tongues, interpretations of speeches.
29 Hepsi elçi mi? Hepsi peygamber mi? Hepsi öğretmen mi? Hepsi mucize yapar mı?
Are all apostles? Are all prophets? Are all doctors?
30 Hepsinin hastaları iyileştirme armağanları var mı? Hepsi bilmediği dilleri konuşabilir mi? Hepsi bu dilleri çevirebilir mi?
Are all workers of miracles? Have all the grace of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Ama siz daha üstün armağanları gayretle isteyin. Şimdi size en iyi yolu göstereyim.
But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way.

< 1 Korintliler 12 >