< 1 Korintliler 12 >

1 Ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem.
Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
2 Biliyorsunuz, putperestken şöyle ya da böyle saptırılıp dilsiz putlara tapmaya yöneltilmiştiniz.
You know that when you were pagans, you were influenced and led astray to mute idols.
3 Bunun için bilmenizi isterim ki: Tanrı'nın Ruhu aracılığıyla konuşan hiç kimse, “İsa'ya lanet olsun!” demez. Kutsal Ruh'un aracılığı olmaksızın da kimse, “İsa Rab'dir” diyemez.
Therefore I inform you that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
4 Çeşitli ruhsal armağanlar vardır, ama Ruh birdir.
There are different gifts, but the same Spirit.
5 Çeşitli görevler vardır, ama Rab birdir.
There are different ministries, but the same Lord.
6 Çeşitli etkinlikler vardır, ama herkeste hepsini etkin kılan aynı Tanrı'dır.
There are different ways of working, but the same God works all things in all people.
7 Herkesin ortak yararı için herkese Ruh'u belli eden bir yetenek veriliyor.
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
8 Ruh aracılığıyla birine bilgece konuşma yeteneği, ötekine aynı Ruh'tan bilgi iletme yeteneği, birine aynı Ruh aracılığıyla iman, ötekine aynı Ruh aracılığıyla hastaları iyileştirme armağanları, birine mucize yapma olanakları, birine peygamberlikte bulunma, birine ruhları ayırt etme, birine çeşitli dillerle konuşma, bir başkasına da bu dilleri çevirme armağanı veriliyor.
To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by the same Spirit,
9
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
to another the working of miracles, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in various tongues, and to still another the interpretation of tongues.
11 Bunların tümünü etkin kılan tek ve aynı Ruh'tur. Ruh bunları herkese dilediği gibi, ayrı ayrı dağıtır.
All these are the work of one and the same Spirit, who apportions them to each one as He determines.
12 Beden bir olmakla birlikte birçok üyeden oluşur ve çok sayıdaki bu üyelerin hepsi tek bir beden oluşturur. Mesih de böyledir.
The body is a unit, though it is composed of many parts. And although its parts are many, they all form one body. So it is with Christ.
13 İster Yahudi ister Grek, ister köle ister özgür olalım, hepimiz bir beden olmak üzere aynı Ruh'ta vaftiz edildik ve hepimizin aynı Ruh'tan içmesi sağlandı.
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, slave or free, and we were all given one Spirit to drink.
14 İşte beden tek üyeden değil, birçok üyeden oluşur.
For the body does not consist of one part, but of many.
15 Ayak, “El olmadığım için bedene ait değilim” derse, bu onu bedenden ayırmaz.
If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
16 Kulak, “Göz olmadığım için bedene ait değilim” derse, bu onu bedenden ayırmaz.
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
17 Bütün beden göz olsaydı, nasıl duyardık? Bütün beden kulak olsaydı, nasıl koklardık?
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
18 Gerçek şu ki, Tanrı bedenin her üyesini dilediği biçimde bedene yerleştirmiştir.
But in fact, God has arranged the members of the body, every one of them, according to His design.
19 Eğer hepsi bir tek üye olsaydı, beden olur muydu?
If they were all one part, where would the body be?
20 Gerçek şu ki, çok sayıda üye, ama tek beden vardır.
As it is, there are many parts, but one body.
21 Göz ele, “Sana ihtiyacım yok!” ya da baş ayaklara, “Size ihtiyacım yok!” diyemez.
The eye cannot say to the hand, “I do not need you.” Nor can the head say to the feet, “I do not need you.”
22 Tam tersine, bedenin daha zayıf görünen üyeleri vazgeçilmezdir.
On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
23 Bedenin daha az değerli saydığımız üyelerine daha çok değer veririz. Böylece gösterişsiz üyelerimiz daha gösterişli olur.
and the parts we consider less honorable, we treat with greater honor. And our unpresentable parts are treated with special modesty,
24 Gösterişli üyelerimizin özene ihtiyacı yoktur. Ama Tanrı, değeri az olana daha çok değer vererek bedende birliği sağladı.
whereas our presentable parts have no such need. But God has composed the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
25 Öyle ki, bedende ayrılık olmasın, üyeler birbirini eşit biçimde gözetsin.
so that there should be no division in the body, but that its members should have mutual concern for one another.
26 Bir üye acı çekerse, bütün üyeler birlikte acı çeker; bir üye yüceltilirse, bütün üyeler birlikte sevinir.
If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
27 Sizler Mesih'in bedenisiniz, bu bedenin ayrı ayrı üyelerisiniz.
Now you are the body of Christ, and each of you is a member of it.
28 Tanrı kilisede ilkin elçileri, ikinci olarak peygamberleri, üçüncü olarak öğretmenleri, sonra mucize yapanları, hastaları iyileştirme armağanlarına sahip olanları, başkalarına yardım edenleri, yönetme yeteneği olanları ve çeşitli dillerle konuşanları atadı.
And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, and those with gifts of healing, helping, administration, and various tongues.
29 Hepsi elçi mi? Hepsi peygamber mi? Hepsi öğretmen mi? Hepsi mucize yapar mı?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
30 Hepsinin hastaları iyileştirme armağanları var mı? Hepsi bilmediği dilleri konuşabilir mi? Hepsi bu dilleri çevirebilir mi?
Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
31 Ama siz daha üstün armağanları gayretle isteyin. Şimdi size en iyi yolu göstereyim.
But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.

< 1 Korintliler 12 >