< 1 Tarihler 16 >

1 Tanrı'nın Antlaşma Sandığı'nı getirip Davut'un bu amaçla kurduğu çadırın içine koydular. Tanrı'ya yakmalık sunular ve esenlik sunuları sundular.
So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
2 Davut yakmalık sunuları ve esenlik sunularını sunmayı bitirince, RAB'bin adıyla halkı kutsadı.
And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
3 Ardından erkek, kadın her İsrailli'ye birer somun ekmekle birer hurma ve üzüm pestili dağıttı.
And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
4 RAB'bin Antlaşma Sandığı önünde hizmet etmek, İsrail'in Tanrısı RAB'bi anmak, O'na şükretmek ve övgüler sunmak için bazı Levililer'i atadı.
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
5 Bunların önderi Asaf, yardımcısı Zekeriya'ydı. Öbürleri Yeiel, Şemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Ovet-Edom ve Yeiel'di. Bunlar çenk ve lir, Asaf yüksek sesli zil,
Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
6 Kâhin Benaya ile Yahaziel de Tanrı'nın Antlaşma Sandığı önünde sürekli borazan çalacaklardı.
and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 O gün Davut RAB'be şükretme işini ilk kez Asaf'la kardeşlerine verdi.
On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
8 RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
9 O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
10 Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
11 RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
12 Ey sizler, kulu İsrail'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
14 Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
15 O'nun antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsayın.
Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
17 “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
19 O zaman bir avuç insandınız, Sayıca az ve ülkeye yabancıydınız.
While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
20 Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
21 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
22 “Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
23 Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RAB'be! Her gün duyurun kurtarışını!
Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
24 Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
25 Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O'ndan korkulur.
For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
26 Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB'dir.
For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
27 Yücelik, ululuk O'nun huzurundadır, Güç ve sevinç O'nun konutundadır.
Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
28 Ey bütün halklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
29 RAB'bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Sunular getirip O'nun önüne çıkın! Kutsal giysiler içinde RAB'be tapının!
Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
30 Titreyin O'nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler! Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.
Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
31 Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü, Uluslar arasında, “RAB egemenlik sürüyor!” densin.
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
32 Gürlesin deniz içindekilerle birlikte, Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!
Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
33 O zaman RAB'bin önünde ormanın ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.
Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
34 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
35 Şöyle seslenin: “Kurtar bizi, ey kurtarıcımız Tanrı, Topla bizi, ulusların arasından çıkar. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
36 İsrail'in Tanrısı RAB'be Öncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!” Bütün halk, “Amin!” diyerek RAB'be övgüler sundu.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
37 Davut RAB'bin Antlaşma Sandığı'nın önünde günlük işlerde sürekli hizmet etmeleri için Asaf'la Levili kardeşlerini atadı.
So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
38 Onlarla birlikte hizmet etmeleri için Ovet-Edom'la altmış sekiz Levili akrabasını da atadı. Yedutun oğlu Ovet-Edom'la Hosa kapı nöbetçileriydi.
and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
39 Davut Kâhin Sadok'la öbür kâhin kardeşlerini Givon'daki tapınma yerinde, RAB'bin Çadırı'nın bulunduğu yerde görevlendirdi.
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
40 Bunlar RAB'bin İsrail'e verdiği yasada yazılanlar uyarınca, sabah akşam, düzenli olarak yakmalık sunu sunağında RAB'be sunular sunacaklardı.
to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
41 Onlarla birlikte Heman'la Yedutun'u ve RAB'bin sonsuz sevgisi için şükretsinler diye özel olarak seçilen öbürlerini de görevlendirdi.
and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
42 Heman'la Yedutun borazanlardan, zillerden ve Tanrı'yı öven ezgiler için gereken öbür çalgılardan sorumluydu. Yedutunoğulları'nı da kapıda nöbetçi olarak görevlendirdi.
And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
43 Sonra herkes evine döndü. Davut da ailesini kutsamak için evine döndü.
And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.

< 1 Tarihler 16 >