< Fakahā 2 >

1 “Tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻo ʻEfesō; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe ia ʻoku ne kuku ʻae fetuʻu ʻe fitu ʻi hono nima toʻomataʻu, ʻaia ʻoku ʻeveʻeva ʻi he lotolotonga ʻoe ngaahi tuʻunga maama koula ʻe fitu;
''Zuwa ga mala'ikan dake ikilisiyar Afisus, ka rubuta: 'Wadannan sune kalmomin wanda ke rike da taurari bakwai a cikin hannun damarsa. wanda yake tafiya a tsakanin zankayen fitilun zinari bakwai,
2 “ʻOku ou ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue, mo hoʻo fai feinga, mo hoʻo faʻa kātaki, pea mo hoʻo taʻefaʻakātakiʻi ʻakinautolu ʻoku kovi: pea kuo ke ʻahiʻahiʻi ʻakinautolu ʻoku nau pehē, ko e kau ʻaposetolo ʻakinautolu, ka ʻoku ʻikai, pea kuo ke ʻilo ko e kau loi ʻakinautolu:
''Na san abubuwan da ka yi, da famar ka, da hakurinka da jimirinka. Na sani ba ka jimrewa miyagun mutane, na sani ka gwada wadanda suka ce da kansu, su manzanni ne, amma ba haka ba, ka tarar da su makaryata.
3 Pea kuo ke faʻa ʻūkuma, ʻo faʻa kātaki, pea koeʻuhi ko hoku hingoa kuo ke ngāue, ʻo ʻikai te ke vaivai.
Na san kana da tsawon jimrewa, kuma ka sha wahala sosai sabili da sunana, kuma baka gaji ba.
4 Ka ʻoku ai ʻae meʻa ʻoku ou koviʻia ai kiate koe, koeʻuhi kuo ke mahuʻi mei hoʻo ʻuluaki ʻofa.
Amma ga rashin jin dadi na da kai, ka bar kaunar ka ta fari.
5 Ko ia ke ke manatuʻi ʻaia kuo ke hinga mei ai, pea fakatomala, pea fai ʻae ngaahi ʻuluaki ngāue; ka ʻikai, pea te u haʻu toʻotoʻo kiate koe, ʻo hiki hoʻo tuʻunga maama mei hono potu, ʻo kapau ʻe ʻikai te ke fakatomala.
Domin haka ka tuna daga inda ka fadi. Ka tuba ka yi abubuwan da ka yi da fari. Sai fa ka tuba, zan zo maka in kuma cire fitilar ka daga mazauninta.
6 Ka ʻoku ke maʻu ʻa eni, ʻoku ke fehiʻa ki he ngaahi ngāue ʻoe kau Nikolaitani, ʻaia ʻoku ou fehiʻa ki ai.
Amma kana da wannan: Ka tsani abubuwan da Nikolatawa suka yi, wanda nima na tsana.
7 “Ko ia ia ʻoku ai ʻae telinga, ke fakafanongo ia ki he folofola ʻae Laumālie ki he ngaahi siasi; Ko ia ia te ne ikuna, te u foaki ki ai ke kai mei he ʻakau ʻoe moʻui, ʻaia ʻoku ʻi he lotolotonga ʻoe Palataisi ʻoe ʻOtua.”’
wanda yake da kunnen ji ya saurari abinda Ruhu yake fada wa ikilisiyoyi. Ga wanda yayi nasara zan bashi dama ya ci daga itacen rai, wanda ke cikin firdausin Allah.””
8 “Tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻoe kakai Simana; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe he ʻuluaki mo e ki mui, ʻaia naʻe mate, ka kuo moʻui;
Zuwa ga mala'ikan da ke Ikilisiliyar Samirna rubuta: 'Wadannan su ne kalmomin wanda yake shine farko shine karshe, wanda ya mutu ya sake rayuwa kuma.
9 “ʻOku ou ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue, mo hoʻo mamahi, mo hoʻo masiva, (ka ʻoku ke koloaʻia) pea mo e loi ʻanautolu ʻoku pehē, ko e ngaahi Siu ʻakinautolu, ka ʻoku ʻikai, ka ko e falelotu ʻo Sētane.
''Na san wahalun ka da talaucin ka amma kana da arziki. Nasan masu bata suna wadanda suke cewa su Yahudawa ne, amma ba haka suke ba. Su majami'ar Shaidan ne.
10 ‌ʻOua naʻa ke manavahē ki ha meʻa ʻi he ngaahi meʻa ko ia te ke mamahi ai: vakai, ʻe lī ʻe he tēvolo ʻa homou niʻihi ki he fale fakapōpula, ko homou ʻahiʻahiʻi, pea te mou moʻua ʻi he mamahi ʻi he ʻaho ʻe hongofulu―ka ke fai angatonu pe ʻo aʻu ki he mate, pea te u foaki kiate koe ʻae pale ʻoe moʻui.
Kada ka ji tsoron wahalar da zaka fuskanta nan gaba. Duba! Shaidan yana gab da jefa wadansun ku cikin kurkuku, domin a gwada ku, kuma zaku sha wahala ta kwana goma. Kuyi aminci har ga mutuwa zan baku rawanin rai.
11 “Ko ia ia ʻoku ai ʻae telinga, ke fakafanongo ia ki he folofola ʻae Laumālie ki he ngaahi siasi; “Ko ia ia te ne ikuna, ʻe ʻikai lavea ia ʻe he mate ʻangaua.”’
wanda yake da kunne ya saurari abinda Ruhu yake fada wa ikilisiyoyi. Shi wanda yayi nasara ba zai cutu a mutuwa ta biyu ba.””
12 “Pea tohi ki he ʻāngelo ʻae siasi ʻo Peakamosi; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe ia ʻoku ʻiate ia ʻae heletā māsila ʻoku fakatoumata;
''Zuwa ga mala'ikan dake ikilisiyar Burgamas rubuta: 'Wadannan ne kalmomin wanda ya ke da takobi mai kaifi biyu;
13 “ʻOku ou ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue, mo e potu ʻoku ke nofo ai, ʻaia ʻoku ʻi ai ʻae nofoʻanga ʻo Sētane: pea ʻoku ke puke maʻu hoku hingoa, pea naʻe ʻikai te ke siʻaki ʻeku lotu, ʻio, naʻa mo e ngaahi ʻaho ʻo ʻAnitipasa ko ʻeku fakamoʻoni angatonu, ʻaia naʻe tāmateʻi ʻiate kimoutolu, ko e potu ʻoku nofo ai ʻa Sētane.
''Na san inda kake zama can inda kursiyin shaidan yake. Duk da haka ka rike sunana da karfi, na sani baka yi musun bangaskiyar ka da ni ba, ko a lokacin Antifas mashaidina, amintaccena, wanda aka kashe a tsakaninku, can inda shaidan yake zama.
14 Ka ʻoku ai ʻae meʻa niʻihi ʻoku ou koviʻia ai kiate koe, koeʻuhi ʻoku ʻiate koe ʻakinautolu ʻoku nau tui ki he akonaki ʻa Pelami, ʻaia naʻa ne akonekina ʻa Pelaki ke lī ʻae tūkiaʻanga ʻi he ʻao ʻoe ngaahi foha ʻo ʻIsileli, ke nau kai ʻae ngaahi meʻa kuo feilaulau ʻaki ki he ngaahi tamapua, pea ke fai ʻae feʻauaki.
Amma ga rashin jin dadi na kadan da kai: Kana da wadansu da suke rike da koyarwar Bil'amu kamkam, wanda ya koya wa Balak ya sa abin tuntubi gaban 'ya'yan Isra'ila, domin su ci abincin da aka mika wa gumaka kuma suyi fasikanci.
15 Pea pehē ʻoku ʻiate koe foki ʻakinautolu ʻoku tui ki he akonaki ʻoe kau Nikolaitani, ʻaia ʻoku ou fehiʻa ki ai.
Hakannan kuma wasunku sun rike koyarwar Nikolatawa kamkam.
16 Fakatomala; ka ʻikai, pea te u haʻu toʻotoʻo kiate koe, pea te u tauʻi ʻakinautolu ʻaki ʻae heletā ʻo hoku fofonga.
Sabili da haka ka tuba! Idan ka ki zan zo gare ka da sauri, kuma in yi yaki gaba da su da takobi dake cikin bakina.
17 “Ko ia ia ʻoku ai ʻae telinga, ke fakafanongo ia ki he folofola ʻae Laumālie ki he ngaahi siasi: Ko ia ia te ne ikuna, te u foaki ai ke ne kai ʻae mana fufū, pea te u ʻatu ki ai mo e foʻi maka hinehina, pea ʻe tohi tongi ʻi he maka ʻae hingoa foʻou, ʻaia ʻoku ʻikai ke ʻilo ʻe ha taha ka ko ia pe ʻoku ne maʻu ia.”’
Bari wanda yake da kunne ya sauriri abin da Ruhu yake fadawa ikilisiyoyi. Ga wanda yayi nasara zan bada wata boyayyar manna, kuma zan bashi farin dutse da sabon suna a rubuce a kan dutsen, suna wanda ba wanda ya sani, sai shi wanda ya karbe shi.””
18 “Pea tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻi Taiataila; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe he ʻAlo ʻoe ʻOtua, ʻaia ʻoku tatau mo e ulo afi hono fofonga, mo hono vaʻe ʻo hangē ko e palasa ngingila.
Zuwa ga mala'ikan ikilisiyar Tiyatira rubuta: 'Wadannan sune kalamomin Dan Allah, wanda yake da idanu kamar harshen wuta; sawayen kamar gogaggiyar tagulla:
19 “ʻOku ou ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue, mo e ʻofa, mo e tauhi, mo e tui, mo hoʻo faʻa kātaki; mo e lahi hake ʻo hoʻo ngaahi ngāue ki mui ʻi he ʻuluaki.
''Na san abin da ka yi, kaunar ka, da bangaskiya da hidima da tsawon jimrewar ka. Na san abinda ka yi bada dadewa ba ya fi abinda ka yi da fari.
20 Ka ʻoku ai ʻae meʻa niʻihi ʻoku ou koviʻia ai kiate koe, koeʻuhi ko hoʻo tuku ai pe ʻae fefine ko Sesepeli, ʻaia ʻoku ne ui ia ko e palōfita fefine, pea ʻoku ne akonekina mo oloa ʻeku kau tamaioʻeiki ke fai ʻae feʻauaki, pea ke kai ʻae ngaahi meʻa kuo feilaulau ʻaki ki he ngaahi tamapua.
Amma ga rashin jin dadi na da kai: Kana hakurce wa matar nan Yezebel, wadda take kiran kanta annabiya. Ta wurin koyarwarta, ta rudi bayina suyi fasikanci kuma su ci abincin da aka mika wa gumaka sadaka.
21 Pea ne u tuku kiate ia ʻae kuonga ke fakatomala ai ʻi heʻene feʻauaki; ka naʻe ʻikai fakatomala ia.
Na bata lokaci domin ta tuba amma bata so ta tuba da fasikancin ta.
22 Vakai, teu lī ia ki ha mohenga, mo kinautolu ʻoku fai feʻauaki mo ia, ki he mamahi lahi, ʻo kapau ʻe ʻikai te nau fakatomala ʻi heʻenau ngaahi ngāue.
Duba! zan jefa ta a kan gadon jinya, wadanda kuma suka yi zina da ita za su shiga babbar wahala, sai dai in sun tuba daga ayukan ta.
23 Pea te u tāmateʻi ʻaki ʻae mate ʻa ʻene fānau; pea ʻe ʻilo ai ʻe he ngaahi siasi kotoa pē, ko au ia ʻoku ou hakule ʻae ngaahi holi mo e loto: pea te u ʻatu kiate kimoutolu taki taha ʻo fakatatau ki hoʻomou ngaahi ngāue.
Zan buga 'ya'yanta da mutuwa, kuma dukan ikilisiyoyi zasu san cewa nine wanda nake bincike tunani da zukata. Zan ba kowanen ku bisa ga ayyukansa.
24 “Ka ʻoku ou pehē kiate kimoutolu, mo hono toe ʻi Taiataila, ʻakinautolu naʻe ʻikai maʻu ʻae akonaki ni, pea naʻe ʻikai ke ʻilo ʻae ngaahi meʻa loloto ʻo Sētane, ʻo hangē ko ʻenau lau; ʻE ʻikai te u ʻai mo ha kavenga kehe kiate kimoutolu.
Amma ga sauran ku dake cikin Tayatira, ga kowanen ku wanda bai rike wannan koyarwar ba, kuma bai san abinda wadansu suke kira zurfafan abubuwan Shaidan ba—ga ku na ce ban sa muku wata nawaya ba.'
25 Ka ko ia ʻoku mou maʻu, kuku maʻu kaeʻoua ke u haʻu.
Duk da haka dole ku tsaya da karfi har in zo.
26 Pea ko ia ia ʻe ikuna, pea ne fai ki heʻeku ngaahi ngāue ʻo aʻu ki he ngataʻanga, ko ia ia te u foaki ki ai ʻae mālohi ki he ngaahi puleʻanga:
Wanda yayi nasara da wanda ya yi abin da na yi har karshe, a gareshi zan bada iko akan al'ummai
27 ‘Pea te ne puleʻi ʻakinautolu ʻaki ʻae vaʻa ukamea; Pea ʻe lailai ʻakinautolu ʻo hangē ko e ngaahi ipu ʻoe tufunga ngaohi ipu:’ ʻo hangē pe ko ia ne u maʻu mei heʻeku Tamai.
Zai yi mulkin su da sandar karfe, zai farfasa su kamar randunan yumbu.”
28 Pea te u foaki kiate ia ʻae fetuʻu pongipongi.
Kamar yadda na karba daga wurin Ubana, ni kuma zan bashi tauraron asubahi.
29 “Ko ia ia ʻoku ai ʻae telinga, ke fakafanongo ia ki he folofola ʻae Laumālie ki he ngaahi siasi.”’
Bari wanda yake da kunne ya saurari abinda Ruhu yake fadawa ikilisiyioyi.””

< Fakahā 2 >