< Fakahā 2 >

1 “Tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻo ʻEfesō; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe ia ʻoku ne kuku ʻae fetuʻu ʻe fitu ʻi hono nima toʻomataʻu, ʻaia ʻoku ʻeveʻeva ʻi he lotolotonga ʻoe ngaahi tuʻunga maama koula ʻe fitu;
the/this/who angel: messenger (the/this/who *NK+o) (in/on/among *no) (Ephesus *N+kO) assembly to write this to say the/this/who to grasp/seize the/this/who seven star in/on/among the/this/who right it/s/he the/this/who to walk in/on/among midst the/this/who seven lampstand the/this/who golden
2 “ʻOku ou ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue, mo hoʻo fai feinga, mo hoʻo faʻa kātaki, pea mo hoʻo taʻefaʻakātakiʻi ʻakinautolu ʻoku kovi: pea kuo ke ʻahiʻahiʻi ʻakinautolu ʻoku nau pehē, ko e kau ʻaposetolo ʻakinautolu, ka ʻoku ʻikai, pea kuo ke ʻilo ko e kau loi ʻakinautolu:
to know the/this/who work you and the/this/who labor (you *k) and the/this/who perseverance you and that/since: that no be able to carry evil/harm: evil and (to test/tempt: test *N+kO) the/this/who (to say *N+kO) (themself *no) (to exist *k) apostle and no to be and to find/meet it/s/he false
3 Pea kuo ke faʻa ʻūkuma, ʻo faʻa kātaki, pea koeʻuhi ko hoku hingoa kuo ke ngāue, ʻo ʻikai te ke vaivai.
and perseverance to have/be and to carry (and *k) through/because of the/this/who name me (to labor *K) and no (be weary/sick: weak *NK+o)
4 Ka ʻoku ai ʻae meʻa ʻoku ou koviʻia ai kiate koe, koeʻuhi kuo ke mahuʻi mei hoʻo ʻuluaki ʻofa.
but to have/be according to you that/since: that the/this/who love you the/this/who first to release: leave
5 Ko ia ke ke manatuʻi ʻaia kuo ke hinga mei ai, pea fakatomala, pea fai ʻae ngaahi ʻuluaki ngāue; ka ʻikai, pea te u haʻu toʻotoʻo kiate koe, ʻo hiki hoʻo tuʻunga maama mei hono potu, ʻo kapau ʻe ʻikai te ke fakatomala.
to remember therefore/then whence (to collapse *N+kO) and to repent and the/this/who first work to do/make: do if: else then not to come/go you (speed *K+o) and to move the/this/who lampstand you out from the/this/who place it/s/he if not to repent
6 Ka ʻoku ke maʻu ʻa eni, ʻoku ke fehiʻa ki he ngaahi ngāue ʻoe kau Nikolaitani, ʻaia ʻoku ou fehiʻa ki ai.
but this/he/she/it to have/be that/since: that to hate the/this/who work the/this/who Nicolaitan which I/we and to hate
7 “Ko ia ia ʻoku ai ʻae telinga, ke fakafanongo ia ki he folofola ʻae Laumālie ki he ngaahi siasi; Ko ia ia te ne ikuna, te u foaki ki ai ke kai mei he ʻakau ʻoe moʻui, ʻaia ʻoku ʻi he lotolotonga ʻoe Palataisi ʻoe ʻOtua.”’
the/this/who to have/be ear to hear which? the/this/who spirit/breath: spirit to say the/this/who assembly the/this/who to conquer to give it/s/he to eat out from the/this/who wood the/this/who life which to be in/on/among (midst *K) (the/this/who paradise *N+kO) the/this/who God (me *O)
8 “Tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻoe kakai Simana; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe he ʻuluaki mo e ki mui, ʻaia naʻe mate, ka kuo moʻui;
and the/this/who angel (the/this/who *NK+o) (in/on/among *no) (Smyrna *N+kO) assembly to write this to say the/this/who first and the/this/who last/least which to be dead and to live
9 “ʻOku ou ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue, mo hoʻo mamahi, mo hoʻo masiva, (ka ʻoku ke koloaʻia) pea mo e loi ʻanautolu ʻoku pehē, ko e ngaahi Siu ʻakinautolu, ka ʻoku ʻikai, ka ko e falelotu ʻo Sētane.
to know you (the/this/who work and *K) the/this/who pressure and the/this/who poverty (but *no) rich (then *k) to be and the/this/who blasphemy out from the/this/who to say Jew to exist themself and no to be but synagogue the/this/who Satan
10 ‌ʻOua naʻa ke manavahē ki ha meʻa ʻi he ngaahi meʻa ko ia te ke mamahi ai: vakai, ʻe lī ʻe he tēvolo ʻa homou niʻihi ki he fale fakapōpula, ko homou ʻahiʻahiʻi, pea te mou moʻua ʻi he mamahi ʻi he ʻaho ʻe hongofulu―ka ke fai angatonu pe ʻo aʻu ki he mate, pea te u foaki kiate koe ʻae pale ʻoe moʻui.
(nothing *NK+o) to fear which to ensue (to suffer *NK+o) look! (so *o) to ensue (to throw: throw *N+kO) the/this/who devilish/the Devil out from you toward prison/watch: prison in order that/to to test/tempt: test and (to have/be *NK+o) pressure day ten to be faithful until death and to give you the/this/who crown the/this/who life
11 “Ko ia ia ʻoku ai ʻae telinga, ke fakafanongo ia ki he folofola ʻae Laumālie ki he ngaahi siasi; “Ko ia ia te ne ikuna, ʻe ʻikai lavea ia ʻe he mate ʻangaua.”’
the/this/who to have/be ear to hear which? the/this/who spirit/breath: spirit to say the/this/who assembly the/this/who to conquer no not to harm out from the/this/who death the/this/who secondly
12 “Pea tohi ki he ʻāngelo ʻae siasi ʻo Peakamosi; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe ia ʻoku ʻiate ia ʻae heletā māsila ʻoku fakatoumata;
and the/this/who angel the/this/who in/on/among Pergamum assembly to write this to say the/this/who to have/be the/this/who sword the/this/who double-edged the/this/who sharp/swift
13 “ʻOku ou ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue, mo e potu ʻoku ke nofo ai, ʻaia ʻoku ʻi ai ʻae nofoʻanga ʻo Sētane: pea ʻoku ke puke maʻu hoku hingoa, pea naʻe ʻikai te ke siʻaki ʻeku lotu, ʻio, naʻa mo e ngaahi ʻaho ʻo ʻAnitipasa ko ʻeku fakamoʻoni angatonu, ʻaia naʻe tāmateʻi ʻiate kimoutolu, ko e potu ʻoku nofo ai ʻa Sētane.
to know (the/this/who work you and *K) where? to dwell where(-ever) the/this/who throne the/this/who Satan and to grasp/seize the/this/who name me and no to deny the/this/who faith me and in/on/among the/this/who day (in/on/among which *k) Antipas the/this/who witness me the/this/who faithful (me *no) which to kill from/with/beside you where(-ever) the/this/who Satan to dwell
14 Ka ʻoku ai ʻae meʻa niʻihi ʻoku ou koviʻia ai kiate koe, koeʻuhi ʻoku ʻiate koe ʻakinautolu ʻoku nau tui ki he akonaki ʻa Pelami, ʻaia naʻa ne akonekina ʻa Pelaki ke lī ʻae tūkiaʻanga ʻi he ʻao ʻoe ngaahi foha ʻo ʻIsileli, ke nau kai ʻae ngaahi meʻa kuo feilaulau ʻaki ki he ngaahi tamapua, pea ke fai ʻae feʻauaki.
but to have/be according to you little/few that/since: since to have/be there to grasp/seize the/this/who teaching Balaam which (to teach *NK+o) (in/on/among *k) (the/this/who *NK+o) Balak to throw: put stumbling block before the/this/who son Israel (and *o) to eat sacrificed to idols and to sin sexually
15 Pea pehē ʻoku ʻiate koe foki ʻakinautolu ʻoku tui ki he akonaki ʻoe kau Nikolaitani, ʻaia ʻoku ou fehiʻa ki ai.
thus(-ly) to have/be and you to grasp/seize the/this/who teaching the/this/who Nicolaitan (similarly *N+KO)
16 Fakatomala; ka ʻikai, pea te u haʻu toʻotoʻo kiate koe, pea te u tauʻi ʻakinautolu ʻaki ʻae heletā ʻo hoku fofonga.
to repent (therefore/then *NO) if: else then not to come/go you quickly and to fight with/after it/s/he in/on/among the/this/who sword the/this/who mouth me
17 “Ko ia ia ʻoku ai ʻae telinga, ke fakafanongo ia ki he folofola ʻae Laumālie ki he ngaahi siasi: Ko ia ia te ne ikuna, te u foaki ai ke ne kai ʻae mana fufū, pea te u ʻatu ki ai mo e foʻi maka hinehina, pea ʻe tohi tongi ʻi he maka ʻae hingoa foʻou, ʻaia ʻoku ʻikai ke ʻilo ʻe ha taha ka ko ia pe ʻoku ne maʻu ia.”’
the/this/who to have/be ear to hear which? the/this/who spirit/breath: spirit to say the/this/who assembly the/this/who to conquer to give it/s/he (to eat away from *K) the/this/who manna the/this/who to hide and to give it/s/he stone white and upon/to/against the/this/who stone name new to write which none (to know *N+kO) if: not not the/this/who to take
18 “Pea tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻi Taiataila; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe he ʻAlo ʻoe ʻOtua, ʻaia ʻoku tatau mo e ulo afi hono fofonga, mo hono vaʻe ʻo hangē ko e palasa ngingila.
and the/this/who angel (the/this/who *NK+o) in/on/among Thyatira assembly to write this to say the/this/who son the/this/who God the/this/who to have/be the/this/who eye it/s/he as/when flame fire and the/this/who foot it/s/he like bronze
19 “ʻOku ou ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue, mo e ʻofa, mo e tauhi, mo e tui, mo hoʻo faʻa kātaki; mo e lahi hake ʻo hoʻo ngaahi ngāue ki mui ʻi he ʻuluaki.
to know you the/this/who work and the/this/who love and the/this/who faith and the/this/who service and the/this/who perseverance you and the/this/who work you (and *k) the/this/who last/least greater the/this/who first
20 Ka ʻoku ai ʻae meʻa niʻihi ʻoku ou koviʻia ai kiate koe, koeʻuhi ko hoʻo tuku ai pe ʻae fefine ko Sesepeli, ʻaia ʻoku ne ui ia ko e palōfita fefine, pea ʻoku ne akonekina mo oloa ʻeku kau tamaioʻeiki ke fai ʻae feʻauaki, pea ke kai ʻae ngaahi meʻa kuo feilaulau ʻaki ki he ngaahi tamapua.
but to have/be according to you (little/few *K) that/since: that (to release: permit *N+kO) the/this/who woman (you *O) Jezebel (the/this/who *N+kO) (to say: call *N+k+o) themself prophetess (and *no) (to teach *N+kO) and (to lead astray *N+kO) the/this/who I/we slave to sin sexually and to eat sacrificed to idols
21 Pea ne u tuku kiate ia ʻae kuonga ke fakatomala ai ʻi heʻene feʻauaki; ka naʻe ʻikai fakatomala ia.
and to give it/s/he time in order that/to to repent and no (to will/desire *NO) (to repent *N+kO) out from the/this/who sexual sin it/s/he
22 Vakai, teu lī ia ki ha mohenga, mo kinautolu ʻoku fai feʻauaki mo ia, ki he mamahi lahi, ʻo kapau ʻe ʻikai te nau fakatomala ʻi heʻenau ngaahi ngāue.
look! (I/we *k) to throw: throw it/s/he toward bed and the/this/who to commit adultery with/after it/s/he toward pressure great if not (to repent *NK+o) out from the/this/who work (it/s/he *N+KO)
23 Pea te u tāmateʻi ʻaki ʻae mate ʻa ʻene fānau; pea ʻe ʻilo ai ʻe he ngaahi siasi kotoa pē, ko au ia ʻoku ou hakule ʻae ngaahi holi mo e loto: pea te u ʻatu kiate kimoutolu taki taha ʻo fakatatau ki hoʻomou ngaahi ngāue.
and the/this/who child it/s/he to kill in/on/among death and to know all the/this/who assembly that/since: that I/we to be the/this/who to look for/into mind and heart and to give you each according to the/this/who work you
24 “Ka ʻoku ou pehē kiate kimoutolu, mo hono toe ʻi Taiataila, ʻakinautolu naʻe ʻikai maʻu ʻae akonaki ni, pea naʻe ʻikai ke ʻilo ʻae ngaahi meʻa loloto ʻo Sētane, ʻo hangē ko ʻenau lau; ʻE ʻikai te u ʻai mo ha kavenga kehe kiate kimoutolu.
you then to say (the/this/who *N+KO) remaining the/this/who in/on/among Thyatira just as/how much no to have/be the/this/who teaching this/he/she/it (and *k) who/which no to know the/this/who (deep *N+kO) the/this/who Satan as/when to say no (to throw: put *N+kO) upon/to/against you another burden
25 Ka ko ia ʻoku mou maʻu, kuku maʻu kaeʻoua ke u haʻu.
but/however which to have/be to grasp/seize until which if to come/be present
26 Pea ko ia ia ʻe ikuna, pea ne fai ki heʻeku ngaahi ngāue ʻo aʻu ki he ngataʻanga, ko ia ia te u foaki ki ai ʻae mālohi ki he ngaahi puleʻanga:
and the/this/who to conquer and the/this/who to keep: observe until goal/tax the/this/who work me to give it/s/he authority upon/to/against the/this/who Gentiles
27 ‘Pea te ne puleʻi ʻakinautolu ʻaki ʻae vaʻa ukamea; Pea ʻe lailai ʻakinautolu ʻo hangē ko e ngaahi ipu ʻoe tufunga ngaohi ipu:’ ʻo hangē pe ko ia ne u maʻu mei heʻeku Tamai.
and to shepherd it/s/he in/on/among rod iron as/when the/this/who vessel the/this/who made of clay (to break *NK+o) as/when I/we and to take from/with/beside the/this/who father me
28 Pea te u foaki kiate ia ʻae fetuʻu pongipongi.
and to give it/s/he the/this/who star the/this/who morning
29 “Ko ia ia ʻoku ai ʻae telinga, ke fakafanongo ia ki he folofola ʻae Laumālie ki he ngaahi siasi.”’
the/this/who to have/be ear to hear which? the/this/who spirit/breath: spirit to say the/this/who assembly

< Fakahā 2 >