< 2 Kolinitō 6 >

1 Ko ia ko kimautolu, ko e kaunga ngāue fakataha, ʻoku mau fakakolekole foki ke ʻoua naʻa mou maʻu tōnoa ʻae ʻofa ʻae ʻOtua.
to work with then and to plead/comfort not toward empty the/this/who grace the/this/who God to receive you
2 (He ʻoku pehē ʻe ia, “Kuo u ongoʻi koe ʻi he kuonga tuʻutuʻumālie, pea ʻi he ʻaho fakamoʻui kuo u tokoniʻi koe:” vakai, ko eni ʻae kuonga tuʻutuʻumālie: vakai, ko eni ʻae ʻaho ʻoe fakamoʻui.)
to say for time/right time acceptable to listen to you and in/on/among day salvation to help you look! now time/right time acceptable look! now day salvation
3 Ke ʻoua naʻa ai ha tūkiaʻanga ʻi ha meʻa ʻe taha, koeʻuhi ke ʻoua naʻa fakaongokovi ʻae ngāue:
nothing in/on/among nothing to give stumbling in order that/to not to criticize the/this/who service
4 Ka mau fakaongolelei atu ʻakimautolu ʻi he ngaahi meʻa kotoa pē, ʻo taau mo e kau faifekau ʻae ʻOtua, ʻi he faʻa kātaki, ʻi he ngaahi mamahi, ʻi he ngaahi masiva, ʻi he ngaahi fakamamahi lahi,
but in/on/among all to commend themself as/when God servant in/on/among perseverance much in/on/among pressure in/on/among necessity in/on/among hardship
5 ‌ʻI he haha, ʻi he nofo fale fakapōpula, ʻi he maveuveu, ʻi he ngaahi ngāue mamafa, ʻi he faʻa leʻo, ʻi he faʻa ʻaukai;
in/on/among plague/blow/wound in/on/among prison/watch: prison in/on/among disorder in/on/among labor in/on/among sleeplessness in/on/among fasting
6 ‌ʻI he māʻoniʻoni, ʻi he ʻilo, ʻi he kātaki fuoloa, ʻi he angaʻofa, ʻi he Laumālie Māʻoniʻoni, ʻi he ʻofa taʻeloi,
in/on/among purity in/on/among knowledge in/on/among patience in/on/among kindness in/on/among spirit/breath: spirit holy in/on/among love genuine
7 ‌ʻI he lea ʻoe moʻoni, ʻi he mālohi ʻae ʻOtua, ʻi he mahafutau ʻoe māʻoniʻoni ʻi he nima toʻomataʻu pea ʻi he toʻohema,
in/on/among word truth in/on/among power God through/because of the/this/who weapon the/this/who righteousness the/this/who right and left
8 ‌ʻI he fakaʻapaʻapa mo e taʻefakaʻapaʻapa, ʻi he ongokovi mo e ongolelei: ʻo hangē ko e kau kākā, ka ʻoku moʻoni;
through/because of glory and dishonour through/because of slander and good report as/when deceiving and true
9 Hangē ko e taʻeʻilo, ka ʻoku ʻilo lahi; hangē ko e mate, pea ʻiloange, ʻoku tau moʻui; hangē ko e tautea, ka ʻoku ʻikai tāmateʻi;
as/when be ignorant and to come to know as/when to die and look! to live as/when to instruct and not to kill
10 Hangē ko e loto mamahi, kamau fiefia maʻuaipē; hangē ko e masiva, ka ʻoku mau fakakoloaʻia ʻae tokolahi; hangē ko e taʻemaʻu-ha-meʻa, ka ʻoku maʻu ʻae meʻa kotoa pē.
as/when to grieve always then to rejoice as/when poor much then to enrich as/when nothing to have/be and all to hold back/fast
11 ‌ʻAe kakai Kolinitō, ʻoku matoʻo homau ngutu kiate kimoutolu, ʻoku tupu ʻo lahi homau loto.
the/this/who mouth me to open to/with you Corinthian the/this/who heart me to widen
12 ‌ʻOku ʻikai te mou ʻefihia ʻiate kimautolu, ka ʻoku mou ʻefihia ʻi he ʻofa ʻamoutolu pe.
no to press upon in/on/among me to press upon then in/on/among the/this/who affection/entrails you
13 Pea ko eni, ko hono totongi ʻi he meʻa ni, (ʻoku ou lea ʻo hangē ki heʻeku fānau) ke fakaʻataʻatā ʻakimoutolu foki.
the/this/who then it/s/he recompense as/when child to say to widen and you
14 ‌ʻOua naʻa mou kau fakataha mo e kakai taʻetui: he ʻoku feohi fēfē ʻae māʻoniʻoni mo e taʻemāʻoniʻoni? Pea ʻoku feohi fēfē ʻae maama mo e poʻuli?
not to be to yoke a mismatch unbelieving which? for participation righteousness and lawlessness (or *N+kO) which? participation light to/with darkness
15 Pea ʻoku kau taha fēfē ʻa Kalaisi mo Pileali? Pea ʻoku ʻinasi taha ʻi he hā ʻaia ʻoku tui mo e taʻetui?
which? then harmony (Christ *N+kO) to/with Belial or which? part faithful with/after unbelieving
16 Pea ʻoku fai tatau ʻi he hā ʻae fale tapu ʻoe ʻOtua mo e ngaahi tamapua? He ko e fale tapu ʻakimoutolu ʻoe ʻOtua moʻui; ʻo hangē ko e folofola ʻae ʻOtua, “Te u nofoʻia ʻakinautolu, ʻo ʻeveʻeva ʻiate kinautolu; pea ko honau ʻOtua au, pea ko hoku kakai ʻakinautolu.”
which? then agreement temple God with/after idol (me *N+KO) for temple God (to be *N+KO) to live as/just as to say the/this/who God that/since: that to dwell in/with in/on/among it/s/he and to walk in/among and to be it/s/he God and it/s/he to be (me *N+kO) a people
17 ‌ʻOku pehē ʻe he ʻEiki, “Ko ia mou haʻu meiate kinautolu, pea ke ʻataʻatā ʻakimoutolu, pea ʻoua naʻa ala ki he taʻemaʻa; pea te u maʻu ʻakimoutolu:”
therefore to go out out from midst it/s/he and to separate to say lord: God and unclean not to touch I/we and to receive you
18 ‌ʻOku pehē ʻe he ʻEiki Māfimafi, “Te u ʻiate kimoutolu ko e Tamai, pea ko hoku ngaahi foha mo e ngaahi ʻofefine ʻakimoutolu.”
and to be you toward father and you to be me toward son and daughter to say lord: God almighty

< 2 Kolinitō 6 >