< 1 Sione 5 >

1 Ko ia ia ʻoku tui ko e Kalaisi ʻa Sisu, kuo fanauʻi ia ʻi he ʻOtua: pea ko ia fulipē ʻoku ʻofa kiate ia ʻoku ne fakatupu, ʻoku ʻofa foki ia kiate ia kuo tupu meiate ia.
Whoever trusts that Jesus is the Christ is born of God, and whoever loves the father also loves his child.
2 Ko eni ʻoku tau ʻilo ai ʻoku tau ʻofa ki he fānau ʻae ʻOtua, ʻi heʻetau ʻofa ki he ʻOtua, mo e fai ki heʻene ngaahi fekau.
How do we know that we love God's children? When we love God and follow his commands.
3 He ko eni ʻae ʻofa ki he ʻOtua, ko e tau fai ki heʻene ngaahi fekau: pea ʻoku ʻikai fakamamahi ʻa ʻene ngaahi fekau.
Loving God means that we follow his commands, and his commands are not hard to bear.
4 He ko ia kotoa pē kuo fanauʻi ʻi he ʻOtua, ʻoku ne ikuna ʻa māmani: pea ko eni ʻae mālohi ʻoku ne ikuna ʻaki ʻa māmani, ko ʻetau tui.
Everyone who is born of God defeats the world. The way we gain victory and defeat the world is by trusting God.
5 Ko hai ia ʻoku ne ikuna ʻa māmani, ka ko ia ʻoku tui ko e ʻAlo ʻoe ʻOtua ʻa Sisu?
Who can defeat the world? Only those who trust in Jesus, believing he is the Son of God.
6 Ko eni ia naʻe haʻu ʻi he vai mo e toto, ʻa Sisu Kalaisi; ʻikai ʻi he vai pe, kae ʻi he vai mo e toto. Pea ʻoku fakamoʻoni ʻe he Laumālie, he ʻoku moʻoni ʻae Laumālie.
He is the one who came through water and blood, Jesus Christ. He did not only come by water, but by water and blood. The Spirit gives evidence to confirm this, for the Spirit is the truth.
7 He ʻoku ai ʻae toko tolu ʻi he langi ʻoku fakamoʻoni, ko e Tamai, mo e Folofola, pea mo e Laumālie Māʻoniʻoni: pea ʻoku taha pe ʻae toko tolu ni
So there are three that give evidence:
8 Pea ʻoku ai ʻae tolu ʻi māmani ʻoku fakamoʻoni, ko e Laumālie, mo e vai, pea mo e toto: pea ʻoku kau fakataha ʻae tolu ni.
the Spirit, the water, and the blood, and all three agree as one.
9 Kapau ʻoku tau tali ʻae fakamoʻoni ʻoe tangata, ʻoku lahi hake ʻae fakamoʻoni ʻoe ʻOtua: he ko eni ʻae fakamoʻoni ʻoe ʻOtua ʻaia kuo ne fakahā ki hono ʻAlo.
If we accept the evidence that human witnesses provide, then the evidence that God provides is much more important. The evidence that God provides is his testimony about his Son.
10 Ko ia ʻoku tui ki he ʻAlo ʻoe ʻOtua, ʻoku ʻiate ia pe ʻae fakamoʻoni: ko ia ʻoku ʻikai ke tui ki he ʻOtua, ʻoku ne lohiakiʻi ia; koeʻuhi ʻoku ʻikai ke tui ia ki he fakamoʻoni ʻaia kuo fakahā ʻe he ʻOtua ki hono ʻAlo.
Those trusting in the Son of God have accepted and hold on to this evidence. Those who don't trust God make God out to be a liar, because they don't believe the evidence God has given about his Son.
11 Pea ko eni ʻae fakamoʻoni, kuo foaki ʻe he ʻOtua ʻae moʻui taʻengata kiate kitautolu, pea ko e moʻui ni ʻoku ʻi hono ʻAlo. (aiōnios g166)
The evidence is this: God has given eternal life to us, and we have this life through his Son. (aiōnios g166)
12 Ko ia ʻoku ne maʻu ʻae ʻAlo, ʻoku ne maʻu mo e moʻui; pea ko ia ʻoku ʻikai te ne maʻu ʻae ʻAlo ʻoe ʻOtua, ʻoku ʻikai te ne maʻu ʻae moʻui.
Whoever has the Son has life; whoever doesn't have the Son of God doesn't have life.
13 Kuo u tohi ʻae ngaahi meʻa ni kiate kimoutolu ʻoku tui ki he huafa ʻoe ʻAlo ʻoe ʻOtua, koeʻuhi ke mou ʻilo ʻoku ʻamoutolu ʻae moʻui taʻengata, pea ke mou tui ki he huafa ʻoe ʻAlo ʻoe ʻOtua. (aiōnios g166)
I'm writing to tell those of you who trust in the name of the Son of God so you can be certain you have eternal life. (aiōnios g166)
14 Pea ko eni ʻae mālohi ʻaia ʻoku tau maʻu kiate ia, koeʻuhi, katau ka kole ha meʻa ʻo fakatatau ki hono finangalo, ʻoku ne ongoʻi ʻakitautolu:
We can be confident that he will listen to us as long as we ask in accordance with his will.
15 Pea kapau ʻoku tau ʻilo ʻoku ne ongoʻi ʻakitautolu, ko ia kotoa pē ʻoku tau kolea, ʻoku tau ʻilo ʻoku tau maʻu ʻae ngaahi kole naʻa tau holi ai kiate ia.
If we know that he hears our requests, we can be sure that we will receive what we've asked him for.
16 Kapau ʻe mamata ʻe ha taha ki he fai ʻe hono tokoua ha angahala ʻoku ʻikai ki he mate, pea ʻe kole ia, pea te ne foaki ʻae moʻui kiate ia maʻanautolu ʻoku angahala kae ʻikai ki he mate: ʻoku ʻikai te u pehe ke ne lotua ia.
If you see your Christian brother or sister committing a sin that is not a deadly sin, you ought to pray and God will grant life to the one who's sinned. (But not for a deadly sin. There's a sin that is deadly, and I'm not saying people should pray about that.
17 Ko e taʻemāʻoniʻoni kotoa pē ko e angahala ia: pea ʻoku ʻi ai ʻae angahala ʻoku ʻikai ki he mate.
Yes, all that is not right is sin, but there's sin that is not deadly.)
18 ‌ʻOku tau ʻilo, ko ia kotoa pē kuo fanauʻi ʻi he ʻOtua, ʻoku ʻikai angahala ia; ka ko ia kuo fanauʻi ʻi he ʻOtua ʻoku ne taʻofi ia ʻe ia, pea ʻoku ʻikai alasi ia ʻe he tokotaha kovi ko ia.
We recognize that those who are born of God don't keep on sinning. The Son of God protects them and the devil cannot harm them.
19 ‌ʻOku tau ʻilo ʻoku ʻae ʻOtua ʻakitautolu, ka ʻoku tokoto ʻa māmani kotoa pē ʻi he tokotaha kovi.
We know that we belong to God, and that the world is under the power of the evil one.
20 Pea ʻoku tau ʻilo kuo haʻu ʻae ʻAlo ʻoe ʻOtua, pea kuo ne foaki ʻae ʻilo kiate kitautolu, ketau ʻiloʻi ia ʻaia ʻoku moʻoni, pea ʻoku tau ʻiate ia ʻoku moʻoni, ʻi hono ʻAlo ko Sisu Kalaisi. Ko eni ʻae ʻOtua moʻoni, mo e moʻui taʻengata. (aiōnios g166)
We also know that the Son of God has come, and has helped us to understand so we can recognize the one who is true. We live in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God, and is eternal life. (aiōnios g166)
21 ‌ʻAe fānau ʻofeina, taʻofi ʻakimoutolu mei he ngaahi tamapua. ʻEmeni.
Dear friends, stay away from idol worship.

< 1 Sione 5 >