< యోబు~ గ్రంథము 8 >

1 అప్పుడు షూహీయుడు బిల్దదు ఇలా అన్నాడు.
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
2 నువ్వు ఇలాంటి మాటలు ఎంతసేపు మాట్లాడతావు? నీ మాటలు సుడిగాలిలాగా బయటకు వస్తున్నాయి.
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
3 దేవుడు తన చట్టాలను రద్దు చేస్తాడా? సర్వశక్తుడైన దేవుడు న్యాయం జరిగించకుండా ఉంటాడా?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
4 ఒకవేళ నీ కొడుకులు ఆయన దృష్టిలో ఏదైనా పాపం చేశారేమో. వాళ్ళు జరిగించిన తిరుగుబాటును బట్టి ఆయన వారిని శిక్షకు అప్పగించాడేమో.
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
5 నువ్వు జాగ్రత్తగా దేవుని కోసం కనిపెట్టు. సర్వశక్తుడైన దేవుణ్ణి వేడుకో.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
6 నువ్వు పవిత్రుడివీ నిజాయితీపరుడివీ అయితే ఆయన తప్పకుండా నిన్ను పట్టించుకుంటాడు. నీ ప్రవర్తనకు తగినట్టుగా నీకున్న పూర్వస్థితి తిరిగి కలిగిస్తాడు.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
7 నీ స్థితి మొదట్లో కొద్దిగా ఉన్నప్పటికీ చివరకు ఎంతో గొప్పగా వృద్ధి చెందుతుంది.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
8 మనం నిన్నటి మనుషులం. మనకు ఏమీ తెలియదు. భూమిపై మనం జీవించిన రోజులు నీడలాగా ఉన్నాయి.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
9 గడిచిన తరాల గురించి ఆలోచించు. వాళ్ళ పూర్వికులు పరిశోధించి తెలుసుకున్న విషయాలు జాగ్రత్తగా తెలుసుకో.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
10 ౧౦ వాళ్ళు తమ అనుభవాలను బట్టి నీకు ఉపదేశిస్తారు గదా. అన్ని విషయాలు నీకు చెబుతారు గదా.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
11 ౧౧ బురద లేకుండా జమ్ము గడ్డి పెరుగుతుందా? నీళ్లు లేకుండా రెల్లు మొలుస్తుందా?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
12 ౧౨ దాన్ని కోయకముందు ఎంతో పచ్చగా కనిపిస్తుంది. అయితే ఇతర మొక్కలతో పోల్చితే అది తొందరగా వాడిపోతుంది.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
13 ౧౩ దేవుణ్ణి నిర్లక్ష్యం చేసేవాళ్ళ స్థితి అలాగే ఉంటుంది. భక్తిహీనుల కోరికలు నిరర్థకమౌతాయి. వాళ్ళ కోరికలు తీరక భంగపడతారు.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
14 ౧౪ ఎందుకంటే వాళ్ళు ఆశ్రయించినది సాలెపురుగు గూడు వంటిది.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
15 ౧౫ అతడు దాని మీద ఆధారపడినప్పుడు అది పడిపోతుంది. దాన్ని గట్టిగా పట్టుకున్నప్పుడు అది విడిపోతుంది.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
16 ౧౬ భక్తిహీనుడు ఎండాకాలంలో పచ్చగా ఉండే మొక్కలాంటివాడు. అతని తీగెలు అతని తోట మీద పాకుతూ అల్లుకుంటాయి.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
17 ౧౭ అతని వేళ్లు గట్టు చుట్టూ ఆవరిస్తాయి. రాళ్లు ఉన్న భూమిలోకి పాతుకుపోవాలని అతడు ప్రయత్నిస్తూ ఉంటాడు.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
18 ౧౮ అతడున్న ప్రాంతం నుండి దేవుడు అతణ్ణి పెరికివేసినప్పుడు ఆ స్థలం అతనితో “నువ్వు నాకు తెలియదు, నేను నిన్ను ఎన్నడూ చూడలేదు” అంటుంది.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
19 ౧౯ అతని సంతోషకరమైన స్థితికి అంతం ఇలాగే ఉంటుంది. ఆ ప్రాంతంలో భూమిలో నుండి వేరే మొక్కలు మొలుస్తాయి.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
20 ౨౦ ఆలోచించు, దేవుడు యథార్థవంతునికి అన్యాయం చేయడు. అలానే దుర్మార్గుల చెయ్యి అందుకోడు.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
21 ౨౧ ఇక నుండి ఆయన నీ నోటిని నవ్వుతో నింపుతాడు. నీ పెదవులపై కేరింతలు ఉంచుతాడు.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
22 ౨౨ నీపై పగ పెంచుకునే వాళ్ళు అవమానం పాలవుతారు. దుష్టుల గుడారాలు లేకుండా పోతాయి.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃

< యోబు~ గ్రంథము 8 >