< ரோமர் 11 >

1 இப்படியிருக்க, தேவன் தம்முடைய மக்களைத் தள்ளிவிட்டாரோ என்று கேட்கிறேன், தள்ளிவிடவில்லையே; நானும் ஆபிரகாமின் வம்சத்திலும் பென்யமீன் கோத்திரத்திலும் பிறந்த இஸ்ரவேலன்.
ମୁଇ ଆରିତରେକ୍‌ ପାଚାର୍‍ଲିନି, “ତେବେ ପରମେସର୍‌ ସବୁ ଜିଉଦି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଚାଡି ଦେଲା ଆଚେ କି? ନାଇ, କେବେ ନାଇ । ମୁଇ ମିସା ନିଜେ ସେମନର୍‌ପାରା ଗଟେକ୍‌ ଜିଉଦି, ଅବ୍‌ରାଆମ୍‍ତା ମର୍‌ ଆନିଦାଦି ଆରି ମୁଇ ବେନ୍‌ଜାମିନ୍‌ କୁଟୁମର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇଆଚି ।”
2 தேவன், தாம் முன்குறித்துக்கொண்ட தம்முடைய மக்களைத் தள்ளிவிடவில்லை. எலியாவைக்குறித்துச் சொல்லிய இடத்தில், வேதம் சொல்லுகிறதை தெரியாமல் இருக்கிறீர்களா? அவன் தேவனைப் பார்த்து:
ପରମେସର୍‌ ମୁଲେଅନି ବାଚିରଇଲା ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କେବେ ମିସା ଚାଡେନାଇ । ତମେ ସାସ୍‌ତରେ ପଡିଆଚାସ୍‌, ଏଲିଅ କେନ୍ତି ଇସ୍‌ରାଏଲ୍‌ ମନର୍‌ ପାପର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତିର୍‌ପାଇ ପରମେସର୍‌କେ ପାର୍‌ତନା କରିରଇଲା,
3 கர்த்தாவே, உம்முடைய தீர்க்கதரிசிகளை அவர்கள் கொலைசெய்து, உம்முடைய பலிபீடங்களை இடித்துப்போட்டார்கள்; நான் ஒருவன்மட்டும் மீதியாக இருக்கிறேன், என் உயிரையும் வாங்கத் தேடுகிறார்களே என்று இஸ்ரவேலருக்கு எதிராக விண்ணப்பம் செய்தபோது,
“ଏ ମାପ୍‌ରୁ, ସେମନ୍‌ ତମର୍‌ ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାମନ୍‌କେ ମରାଇଆଚତ୍‌ ଆରି ତମର୍‌ ପୁଜା କର୍‌ବା ବେଦି ସବୁ ବାଙ୍ଗାଇ ପାକାଇଲାଇ ଆଚତ୍‌ । ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ସେ ତକେ ପୁଜା କର୍‌ବାକେ ଆଚି । ମକେ ମିସା ସେମନ୍‌ ମାରିପାକାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାଇନି ।”
4 அவனுக்கு உண்டான தேவனுடைய பதில் என்ன? பாகாலுக்கு முன்பாக முழங்கால்படியிடாத ஏழாயிரம்பேரை எனக்காக மீதியாக வைத்தேன் என்பதே.
ପରମେସର୍‌ ଏଲିଅକେ କାଇବଲି କଇ ରଇଲା । “କାରାପ୍‌ ଦେବ୍‌ତା ବାଲ୍‌ ପୁତ୍‌ଲାକେ ପୁଜା ନ କରିରଇବା ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ସାତ୍‌ ଅଜାର୍‌ ଲକ୍‌କେ ମର୍‌ ପାଇ ସଙ୍ଗଇ ଆଚି ।”
5 அதுபோல இந்தக்காலத்திலும் கிருபையினாலே உண்டாகும் தெரிந்துகொள்ளுதலின்படி ஒரு பங்கு மீதியாக இருக்கிறது.
ଏବେ ସେ ସମାନ୍‍ ବେଲା ଗଟ୍‌ଲା ଆଚେ । ପରମେସର ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବାଚି ରଇଲା, ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ଅଲପ୍‌ କେତେଟା ଜିଉଦିମନ୍‌ ଅଗ୍‌ଲି ଆଚତ୍‌ ।
6 அது கிருபையினாலே உண்டாயிருந்தால் செயல்களினாலே உண்டாயிருக்காது; அப்படியில்லை என்றால், கிருபையானது கிருபை இல்லையே. அன்றியும் அது செயல்களினாலே உண்டாயிருந்தால் அது கிருபையாக இருக்காது; அப்படியில்லை என்றால் செய்கையானது செய்கை இல்லையே.
ପରମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇକରି ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ । ସେମନ୍‌ କରି ରଇବା ନିକ କାମର୍‍ ଲାଗି ନାଇ । ଜଦି ସେମନର୍‌ ନିକ କାମର୍‍ ଲାଗି ସେମନ୍‌କେ ବାଚିରଇତା, ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାନି ସତ୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାନି ନ ଅଇତା ।
7 அப்படியானால் என்ன? இஸ்ரவேலர் தேடுகிறதை அடையாமல் இருக்கிறார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களோ அதை அடைந்திருக்கிறார்கள்; மற்றவர்கள் இன்றைய நாள்வரை கடினப்பட்டிருக்கிறார்கள்.
ତେବେ କାଇଟା ଅଇଲା? ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିଜେ ଦରମ୍‌ ବଲାଇଅଇବାକେ ଗଟେକ୍‌ ବାଟ୍‌ କଜ୍‌ଲାଇ । ମାତର୍‌ ତେଇଅନି ଗଟେକ୍‌ ସାନ୍‌ ଦଲ୍‌କେସେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚିରଇଲା । ଆରି ବାକିଲକ୍‌ମନ୍‌ କେ ମିସା ସେ ଡାକ୍‌ଲାକେ ସୁନତ୍‌ ନାଇ ।
8 தூக்கத்தின் ஆவியையும், பார்க்காமல் இருக்கிற கண்களையும், கேட்காமல் இருக்கிற காதுகளையும், தேவன் அவர்களுக்குக் கொடுத்தார் என்று எழுதியிருக்கிறபடியானது.
ସାସ୍‌ତରର୍‌ ବାକିଅ “ଜେନ୍ତିକି ପରମେସର୍‌ ସେମନର୍‌ ଆଁକି ଆରି ମନ୍‌ ବାନ୍ଦି ଦେଲା ଆଚେ । ଏବେ ଜାକ ସେମନ୍‌ ଦେକି ନାପାର୍‌ଲାଇନି କି ସୁନି ନାପାର୍‌ଲାଇନି ।”
9 அன்றியும், “அவர்களுடைய பந்தி அவர்களுக்குச் சுருக்கும், கண்ணியும், இடறுதற்கான கல்லும், பதிலுக்குப்பதில் கொடுப்பதுமாக இருக்கட்டும்;
ସେମନର୍‌ ବିସଇନେଇ ଦାଉଦ୍‌ ଲେକ୍‌ଲା ଆଚେ, ସେମନ୍‌ ଆମେ ପାପ୍‌ କରୁନାଇ ବଲି ବୁଲ୍‌ ଚିନ୍ତା କରତ୍‌ । ସେମନ୍‌ ତେଇ ଅଦ୍‌ରି ଜାଅତ୍‌ । ଅଦ୍‌ରିଜାଇକରି ଡଣ୍ଡ୍ ପାଅତ୍‌ ।
10 ௧0 பார்க்காதபடிக்கு அவர்களுடைய கண்கள் இருள் அடையட்டும்; அவர்களுடைய முதுகை எப்போதும் குனியப்பண்ணும்” என்று தாவீதும் சொல்லியிருக்கிறான்.
୧୦ସେମନ୍‌ କାଣାକାଣି ଅଇକରି କାଇଟା ମିସା ଦେକି ନାପାରତ୍‌ । ସବୁବେଲେ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇପାଇ ସେମନର୍‌ ଆଁଟା ସବୁବେଲର୍‌ ପାଇ ବାଁକ୍‌ ଅଇଜାଅ ।
11 ௧௧ இப்படியிருக்க, விழுந்துபோவதற்காகவா இடறினார்கள் என்று கேட்கிறேன், அப்படி இல்லையே; அவர்களுக்குள்ளே வைராக்கியத்தை எழுப்புவதற்காக அவர்களுடைய தவறுதலினாலே யூதரல்லாத மக்களுக்கு இரட்சிப்பு கிடைத்தது.
୧୧ମର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ଜିଉଦିମନ୍‌ ଜଟିଆଇ ଅଇକରି ଆଜିଜାଇ ନସ୍‌ଟ ଅଇଗାଲାଇ । ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ବାଉଡାଇ ଆନ୍‌ବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ନାପାରେ ବଲି ବାବ୍‌ଲାସ୍‌ନି କି? ନାଇ ସେ ପାର୍‌ସି । ସେମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ନିଚ୍‌ଲାକେ ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମୁକ୍‌ତି ପାଇଲାଇ ଆଚତ୍‌ । ଜେନ୍ତାରି କି ଜିଉଦିମନ୍‌ ଇଁସା ଅଇଜିବାଇ ।
12 ௧௨ அவர்களுடைய தவறு உலகத்திற்கு செல்வமும், அவர்களுடைய குறைவு யூதரல்லாத மக்களுக்கு செல்வமாகவும் இருக்க அவர்களுடைய நிறைவு எவ்வளவு அதிகமாக அப்படியிருக்கும்.
୧୨ଜିଉଦିମନର୍‌ ନ ମାନ୍‌ବାଟା, ଜଗତର୍‌ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବେସି ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ ମିଲ୍‌ଲା । ଜିଉଦିମନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ନ ମାନ୍‌ଲାକେ ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାର୍‌ଟାନେ ଅନି ବଡ୍‌ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ ପାଇଲାଇ । ସେନ୍ତାର୍‌ ଆଲେ ପଚ୍‌କେ ବାଚି ରଇବା ସବୁ ଜିଉଦିମନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲେ, ସେ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ କେତେକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଇସି ।
13 ௧௩ யூதரல்லாத மக்களாகிய உங்களோடு பேசுகிறேன்; யூதரல்லாத மக்களுக்கு நான் அப்போஸ்தலனாக இருக்கிறதினாலே, என் இனத்தார்களுக்குள்ளே நான் வைராக்கியத்தை எழுப்பி, அவர்களில் சிலரை இரட்சிக்கவேண்டுமென்று,
୧୩ଜିଉଦି ନଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌, ତମ୍‌କେ ମୁଇ କଇଲିନି, ପେରିତ୍‌ସିସ୍‌ ଇସାବେ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ । ସେ ମକେ ଜେତ୍‌କି କାମ୍‌ ଦେଲାଆଚେ, ସେଟା ମୁଇ ଜତନ୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ କଲିନି ।
14 ௧௪ என் ஊழியத்தை மேன்மைப்படுத்துகிறேன்.
୧୪ମୁଇ ତମ୍‌କେ ସାଇଜ କଲାର୍‌ପାଇ, ମର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ଜିଉଦିମନ୍‌ ଇଁସା ଅଅତ୍‌ ବଲି ମୁଇ ମନ୍‍ କଲିନି । କେ ଜାନେ ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି କେତେଲକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଡଣ୍ଡେଅନି ରକିଆ ପାଇବାଇ ।
15 ௧௫ அவர்களைத் தள்ளிவிடுதல் உலகத்தை ஒப்புரவாக்குதலாக இருக்க, அவர்களை அங்கீகரித்துக்கொள்ளுதல் எப்படி இருக்கும்? மரித்தோருக்கு ஜீவன் உண்டானதுபோல இருக்கும் அல்லவோ?
୧୫ଜିଉଦିମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେଅନି ବେଗଲ୍‌ଲାକେ, ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାର୍‍ ନିଜର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇପାର୍‌ଲାଇ । ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ଜିଉଦି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାର୍‌ଟାନେ ଆରିତରେକ୍‌ ବାଉଡିଆଇଲେ, ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କେତେକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ ଅଇସି । ସେନ୍ତାରି ଅଇଲେ କେଡେକ୍‌ ନିକ କରମ୍‌! ସବୁ ମଲାଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିବନ୍‌ଅଇ ଉଟ୍‌ଲାପାରା ଅଇସି ।
16 ௧௬ மேலும் முதற்பலனாகிய மாவானது பரிசுத்தமாக இருந்தால், பிசைந்த மாவு முழுவதும் பரிசுத்தமாக இருக்கும்; வேரானது பரிசுத்தமாக இருந்தால், கிளைகளும் பரிசுத்தமாக இருக்கும்.
୧୬ରୁଟିତେଇଅନି କଣ୍ଡେକ୍‌ ପରମେସର୍‌କେ ଦିଆଅଇରଇଲେ, ସବୁଜାକ ରୁଟି ଦିଆଅଇଲା ଆଚେ ବଲି ବାବ୍‌ବାର୍‌ । ଗଟେକ୍‌ ଗଚର୍‌ ଚେର୍‌ ସୁକଲ୍‌ ରଇଲେ, ତାର୍‌ କେନ୍ଦାକଡ୍‌ ମିସା ସୁକଲ୍‌ ଆଚେ ବଲି ବାବ୍‌ବାକେ ଅଇସି ।
17 ௧௭ சில கிளைகள் முறித்துப் போடப்பட்டிருக்க, காட்டு ஒலிவமரமாகிய நீ அவைகள் இருந்த இடத்தில் ஒட்டவைக்கப்பட்டு, ஒலிவமரத்தின் வேருக்கும், சாரத்திற்கும் உடன்பங்காளியாக இருந்தால்,
୧୭ଇସ୍‌ରାଏଲ୍‌ କୁଟୁମର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜତନ୍‌ କରିରଇବା ଗଟେକ୍‌ ଜିତ୍‌ ଗଚର୍‌ ପାରା । ସେ ଗଚେଅନି କେତେଟା କେନ୍ଦି ବାଙ୍ଗାଇକରି ବନର୍‌ ଜିତ୍‌ ଗଚର୍‌ କେନ୍ଦା ତେଇ, ଜଡିଆଚେ । ତମେ ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସେ ବନର୍‌ ଜିତ୍‌ ଗଚ୍‌ ପାରା । ଏବେ ତମେ ଜିଉଦିମନର୍‌ ଡାଟ୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ଜିବନ୍‌ତେଇ ଜଡିଅଇଆଚାସ୍‌ ।
18 ௧௮ நீ அந்தக் கிளைகளுக்கு எதிராகப் பெருமைப்படாதே; பெருமைப்பட்டால், நீ வேரைச் சுமக்காமல், வேர் உன்னைச் சுமக்கிறது என்று நினைத்துக்கொள்.
୧୮ସେଟାର୍‌ ପାଇ ତମେ ଜିଉଦିମନର୍‌ ଟାନେଅନି ବଡ୍‌ ବଲି ବାବାନାଇ । କାଇକେବଇଲେ ତମେ ଅବ୍‌କା କେନ୍ଦାସେ ଆରି କେନ୍ଦାମନର୍‌ କାଦି ଗଚର୍‌ ଚେରେଅନିସେ ଆଇସି । ଚେରର୍‌ କାଦି କେନ୍ଦାଇଅନି ନ ଆସେ ।
19 ௧௯ நான் ஒட்டவைக்கப்படுவதற்கு அந்தக் கிளைகள் முறித்துப் போடப்பட்டது என்று சொல்லுகிறாயே.
୧୯“ଉଁ ତମେ କଇପାରାସ୍‌, ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆମେସେ ବଡ୍‌ । କାଇକେବଇଲେ ଆମ୍‌କେ ଜଡ୍‌ବାକେ କେନ୍ଦାମନ୍‌ ବାଙ୍ଗାଇଲାଇ ।”
20 ௨0 நல்லது, அவிசுவாசத்தினாலே அவைகள் முறித்துப் போடப்பட்டன, நீ விசுவாசத்தினாலே நிற்கிறாய்; மேட்டிமைச் சிந்தையாக இல்லாமல் பயந்திரு.
୨୦ତମ୍‌କେ ଜଡିଆଚେ, ସେଟା ସତ୍‌ ସେ । ମାତର୍‌ ଜିଉଦିମନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କଲାର୍‌ ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ କାଟିଦେଲାଆଚେ । ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାକେସେ ତମ୍‌କେ ଜଡିଆଚେ । ସେଟାର୍‌ପାଇ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ନ ଅଇ ଡରିକରି ରୁଆ ।
21 ௨௧ சுபாவக்கிளைகளை தேவன் தப்பவிடாமல் இருக்க, உன்னையும் தப்பவிடமாட்டார் என்று எச்சரிக்கையாக இரு.
୨୧କାଇକେବଇଲେ ଜଦି ଗଚେଅନି ନିଜେ ବାରଇଲା କେନ୍ଦା ପାରା ଜିଉଦିମନ୍‌କେ ପରମେସର୍‌ ବାଙ୍ଗାଇଦେଲା, ତେବେ ବନେଅନି ଆନି ଜଡିରଇବା କେନ୍ଦାମନ୍‌କେ କେତେକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ସେ ନ ବାଙ୍ଗାଏ? ସେ କେନ୍ଦାମନ୍‌ ଅଇଲାନି, ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କଲା ଜିଉଦି ନଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ।
22 ௨௨ எனவே, தேவனுடைய தயவையும் கண்டிப்பையும் பார்; விழுந்தவர்களிடம் கண்டிப்பையும், உன்னிடத்தில் தயவையும் காண்பித்தார்; அந்தத் தயவிலே நிலைத்திருந்தால் உனக்குத் தயவு கிடைக்கும்; நிலைக்காவிட்டால் நீயும் வெட்டப்பட்டுப் போவாய்.
୨୨ଇତିଅନି ଆମେ ଦେକ୍‌ଲୁନି ପରମେସର୍‌ କେନ୍ତି ଆଲାଦ୍‌କାରିଆ, ଆରି ସାସନ୍‌କାରି ମିସା! ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାର୍‌ କାତା ମାନତ୍‌ ନାଇ, ସେମନ୍‌କେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଲା । ମାତର୍‌ ତାର୍‌ ଦୟା ତମେ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଦାରିରଇଲେ, ସେ ତମ୍‍କେ ଦୟା ଦେକାଇସି । ଜଦି ସେନ୍ତାରି ନ କଲେ, ତମ୍‌କେ ମିସା କାଟିଦେଇସି ।
23 ௨௩ அன்றியும், அவர்கள் அவிசுவாசத்திலே நிலைத்திராதிருந்தால் அவர்களும் ஒட்டவைக்கப்படுவார்கள்; அவர்களை மீண்டும் ஒட்டவைக்கிறதற்கு தேவன் வல்லவராக இருக்கிறாரே.
୨୩ଜଦି ଜିଉଦିମନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲେ, ଗଚର୍‌ ବୁନ୍ଦେ ରଇବା ତାକର୍‌ ଆଗର୍‌ ଜାଗାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ବାଉଡାଇସି । କାଇକେବଇଲେ ସେଟା ପର୍‌ମେସର୍‌ସେ କରିପାରେ ।
24 ௨௪ சுபாவத்தின்படி காட்டு ஒலிவமரத்திலிருந்து நீ வெட்டப்பட்டு, சுபாவத்திற்கு எதிராக நல்ல ஒலிவமரத்திலே ஒட்டவைக்கப்பட்டிருந்தால், சுபாவக்கிளைகளாகிய அவர்கள் தங்களுடைய சுய ஒலிவமரத்திலே ஒட்டவைக்கப்படுவது அதிக நிச்சயமல்லவா?
୨୪ତମେ ଜିଉଦିନଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ବନର୍‌ ଜିତ୍‌ ଗଚର୍‌ ବାଙ୍ଗାଇଲା କେନ୍ଦାପାରା । ସବୁବେଲେ ଜଡ୍‌ବାଟାନେ କଲାପାରା ନ କରି, ପର୍‌ମେସର୍‌ ନିଜେ ଜତନ୍‌ କର୍‌ବା ଗଚେ, ତମ୍‌କେ ଜଡ୍‌ଲାଆଚେ । ଜିଉଦିମନ୍‌ ସେ ନିଜେ ଜତନ୍‌ କରିରଇବା ଗଚର୍‌ପାରା । ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ଗଚ୍‌ବୁନ୍ଦେ ରଇବା କେନ୍ଦାମନ୍‌କେ ଆଗର୍‌ ଜାଗାଇ ନେଇ ଜଡ୍‌ବାକେ କେତେକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ସଅଜ୍‌ ଅଇସି ।
25 ௨௫ மேலும், சகோதரர்களே, நீங்கள் உங்களையே புத்திமான்கள் என்று நினைக்காதபடி ஒரு இரகசியத்தை நீங்கள் தெரிந்துகொள்ளவேண்டும் என்று இருக்கிறேன்; அது என்னவென்றால், யூதரல்லாத மக்களுடைய நிறைவு உண்டாகும்வரைக்கும் இஸ்ரவேலரில் ஒரு பகுதி மக்களுக்கு கடினமான மனது உண்டாயிருக்கும்.
୨୫ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଏ ବିସଇଟାନେ ଗଟେକ୍‌ ଲୁଚିରଇଲା ସତ୍‌ ତମେ ବୁଜା ବଲି ମୁଇ ମନ୍‌ କଲିନି । ଆମେ ଜିଉଦିମନର୍‌ ଟାନେଅନି ବଡ୍‌ ଆଚୁ ବଲି ତମେ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ନ ଅଇବାକେ, ଏଟା ତମ୍‌କେ ବୁଜାଇଲିନି । ଜିଉଦିମନର୍‌ କାତା ନ ମାନ୍‌ବାଟା, ବେସିଦିନ୍‌ ଜାକ ନ ରଏ । ମାତର୍‌ ଜେତ୍‌କି ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚ୍‌ଲାଆଚେ, ସେମନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଜାକ ସେଟା ରଇସି ।
26 ௨௬ இப்படியே இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரும் இரட்சிக்கப்படுவார்கள். “மீட்கிறவர் சீயோனிலிருந்து வந்து, அவபக்தியை யாக்கோபைவிட்டு நீக்குவார் என்றும்;
୨୬ତାର୍‌ ପଚେ ଇସ୍‌ରାଏଲିଅମନ୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌ ଏ ସାସ୍‌ତରର୍‌ ଇସାବେ ରକିଆ ପାଇବାଇ । ମୁକ୍‌ତିକାରିଆ ଜିଉଦିମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଅନି ଆଇସି, ଆରି ତାର୍‌ ଲାଗି ଜାକୁବର୍‌ କୁଟୁମେଅନି ସବୁ ତାକର୍‌ କାରାପ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଚାଡ୍‌ବାଇ ।
27 ௨௭ நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கும்போது, இதுவே நான் அவர்களோடு செய்யும் உடன்படிக்கை” என்றும் எழுதியிருக்கிறது.
୨୭ସେମନର୍‌ ପାପ୍‍ ରଇବା ଚଲାଚଲ୍‌ତି ମୁଇ ଦାରିଜିବାବେଲେ, ସେମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଏ ରାଜିନାମା କର୍‌ବି ।
28 ௨௮ நற்செய்தியைக்குறித்து அவர்கள் உங்கள்நிமித்தம் பகைவர்களாக இருக்கிறார்கள்; தெரிந்துகொள்ளுதலைக்குறித்து அவர்கள் முற்பிதாக்களினிமித்தம் நேசிக்கப்பட்டவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
୨୮ସୁବ୍‌ କବର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କରି ଜିଉଦିମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସତ୍‌ରୁ ଅଇଗାଲାଇ । ଏନ୍ତାରି ଅଇଲାକେ ତମେ ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମୁକ୍‌ତି ପାଇଲାସ୍‌ । ଏନ୍ତାରି ଅଇଲେମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜନ୍‌ କାତା ତାକର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌କେ ଦେଇରଇଲା, ଆରି ସେମନ୍‌ ତାର୍‌ ବାଚିରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଅଇଲାକେ ମିସା, ସେମନ୍‍ ତାର୍‍ ଲକ୍‌ ଅଇଆଚତ୍‌ ।
29 ௨௯ தேவனுடைய கிருபைவரங்களும், அவர்களை அழைத்த அழைப்பும் மாறாதவைகளே.
୨୯କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବାଚିକରି ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ କର୍‌ସି, ସେ ଦାନ୍‌ ଦେବାକେ ଜାଗର୍‌ତା ରଇସି ।
30 ௩0 எனவே, நீங்கள் முற்காலத்திலே தேவனுக்குக் கீழ்ப்படியாமல் இருந்து, இப்பொழுது அவர்களுடைய கீழ்ப்படியாமையினாலே இரக்கம் பெற்றிருக்கிறதுபோல,
୩୦ଜିଉଦିନଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତମେ ପୁର୍‌ବେ ପରମେସରର୍‌ କାତା ନ ମାନ୍‌ତେ ରଇଲାସ୍‌, ମାତର୍‌ ଜିଉଦିମନ୍‌ କାତା ନ ମାନ୍‌ଲାର୍‌ ପାଇ, ଏବେ ତମେ ପରମେସରର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାନିର୍‍ ଆଲାଦ୍‌ ପାଇଆଚାସ୍‌ ।
31 ௩௧ அவர்களும் இப்பொழுது கீழ்ப்படியாமல் இருந்தும், பின்பு உங்களுக்குக் கிடைத்த இரக்கத்தினாலே இரக்கம்பெறுவார்கள்.
୩୧ଏଟା ଜିଉଦି ଅଇରଇବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ମିସା ସେନ୍ତାରିସେ । ଏବେ ସେମନ୍‌ କାତା ନ ମାନ୍‌ଲେ ମିସା, ତମ୍‌କେ ଜେନ୍ତାରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦୟା ଦେକାଇ ଆଲାଦ୍‌ କଲାଆଚେ, ସେ ପଚ୍‌କେ ସେମନ୍‌କେ ମିସା ଦୟା ଦେକାଇସି ।
32 ௩௨ எல்லோர்மேலும் இரக்கமாக இருப்பதற்காக, தேவன் எல்லோரையும் கீழ்ப்படியாமைக்குள்ளே அடைத்துப்போட்டார். (eleēsē g1653)
୩୨ଗୁଲାଇ ମନସ୍‌ ଜାତି ତାର୍‌ କାତା ନ ମାନ୍‌ଲାକେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ପାଇବାର୍‌ ଆଚେ ବଲି ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦେକାଇଲା ଆଚେ । ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟା ସବୁକେ ଡିସ୍‌ସି ବଲି ଏନ୍ତାରି କଲାଆଚେ । (eleēsē g1653)
33 ௩௩ ஆ! தேவனுடைய செல்வம், ஞானம், அறிவு என்பவைகளின் ஆழம் எவ்வளவாக இருக்கிறது! அவருடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் அளந்துபார்க்க முடியாதவைகள், அவருடைய வழிகள் ஆராய்ந்துபார்க்க முடியாதவைகள்!
୩୩ପରମେସରର୍‌ ଦୟା କେତେକ୍‌ ବଡ୍‌! ତାର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ଆରି ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବା ବପୁ କେ ବୁଜିନାପାରତ୍‌! ସେ ଜନ୍‌ଟା ଉଁ କର୍‌ସି, ସେଟା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ବୁଜିନାପାରତ୍‌ । ସେ ଜନ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ଗାଲାନି, ସେଟା କେ ବାତାଇ ନାପାରତ୍‌ ।
34 ௩௪ “கர்த்தருடைய சிந்தையைத் தெரிந்துகொண்டவன் யார்? அவருக்கு ஆலோசனைக்காரனாக இருந்தவன் யார்?
୩୪କାଇକେବଇଲେ ସାସ୍‌ତରେ ଏନ୍ତାରି ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ । “ପରମେସର୍‌ ମନେ ଚିନ୍ତା କର୍‌ବାଟା କେ ବୁଜି ପାରତ୍‌? ତାକେ କେ ମିସା ବୁଦିର୍‌ କାତା କଇବାକେ ଲଡାନାଇ ।”
35 ௩௫ தனக்குத் திரும்பக்கிடைக்கும் என்று முதலில் அவருக்கு ஒன்றைக் கொடுத்தவன் யார்?”
୩୫ତାକେ କାଇଟା ଉନା ନାଇ । ସେ ଆମର୍‌ ରୁଣି ଅଇବାକେ, ତାକେ କାଇଟା ଦେଇ ନାପାରୁ ।
36 ௩௬ எல்லாம் அவராலும், அவர் மூலமாகவும், அவருக்காகவும் இருக்கிறது; அவருக்கே என்றென்றைக்கும் மகிமை உண்டாவதாக. ஆமென். (aiōn g165)
୩୬ତିଆର୍‌ ଅଇଲା ସବୁ ବିସଇ ସେ ସେ ଚାଲାଇଲାନି । ଆରି ସବୁ ବିସଇ ତାର୍‌ପାଇସେ । ପର୍‌ମେସର୍‌, କାଲେ କାଲେ ଜୁଗେ ଜୁଗେ, ତାର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଅ । ଆମେନ୍‌! (aiōn g165)

< ரோமர் 11 >