< எஸ்றா 2 >

1 பாபிலோன் அரசன் நேபுகாத்நேச்சாரால் சிறைபிடிக்கப்பட்டு, பாபிலோனுக்குக் கொண்டுபோகப்பட்டவர்களுள், சிறையிருப்பிலிருந்து அவர்களுடைய பட்டணமான எருசலேமுக்கும் யூதாவுக்கும்
Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 செருபாபேல், யெசுவா, நெகேமியா, செராயா, ரெலாயா, மொர்தெகாய், பில்சான், மிஸ்பார், பிக்வாய், ரேகூம், பானா என்பவர்களுடன் திரும்பி வந்தார்கள். இவர்களுடன் திரும்பி வந்த இஸ்ரயேல் மனிதரின் பெயர் பட்டியல்:
et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 பாரோஷின் சந்ததி 2,172 பேர்,
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
4 செபத்தியாவின் சந்ததி 372 பேர்,
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
5 ஆராகின் சந்ததி 775 பேர்,
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 யெசுவா, யோவாப்பின் வழிவந்த பாகாத் மோவாபின் சந்ததி 2,812 பேர்,
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
7 ஏலாமின் சந்ததி 1,254 பேர்,
les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 சத்தூவின் சந்ததி 945 பேர்,
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 சக்காயின் சந்ததி 760 பேர்,
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 பானியின் சந்ததி 642 பேர்,
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 பெபாயின் சந்ததி 623 பேர்,
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 அஸ்காதின் சந்ததி 1,222 பேர்,
les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 அதோனிகாமின் சந்ததி 666 பேர்,
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 பிக்வாயின் சந்ததி 2,056 பேர்,
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 ஆதீனின் சந்ததி 454 பேர்,
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 எசேக்கியாவின் வழிவந்த ஆதேரின் சந்ததி 98 பேர்,
les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 பேஸாயின் சந்ததி 323 பேர்,
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 யோராகின் சந்ததி 112 பேர்,
les fils de Jorah, cent douze;
19 ஆசூமின் சந்ததி 223 பேர்,
les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
20 கிபாரின் சந்ததி 95 பேர்.
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
21 பெத்லெகேமின் மனிதர் 123 பேர்,
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 நெத்தோபாவின் மனிதர் 56 பேர்,
les gens de Netopha, cinquante-six;
23 ஆனதோத்தின் மனிதர் 128 பேர்,
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 அஸ்மாவேத்தின் மனிதர் 42 பேர்,
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 கீரியாத்யாரீம், கெபிரா, பேரோத் பட்டணங்களின் மனிதர் 743 பேர்,
les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
26 ராமா, கேபாவின் மனிதர் 621 பேர்,
les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
27 மிக்மாசின் மனிதர் 122 பேர்,
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
28 பெத்தேல், ஆயியின் மனிதர் 223 பேர்,
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 நேபோவின் மனிதர் 52 பேர்,
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 மக்பீசின் மனிதர் 156 பேர்,
les fils de Magbis, cent cinquante-six;
31 மற்ற ஏலாமின் மனிதர் 1,254 பேர்,
les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
32 ஆரீமின் மனிதர் 320 பேர்,
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 லோத், ஆதித், ஓனோ பட்டணங்களின் மனிதர் 725 பேர்,
les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
34 எரிகோவின் மனிதர் 345 பேர்,
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 செனாகாவின் மனிதர் 3,630 பேர்.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
36 ஆசாரியர்கள்: யெசுவாவின் குடும்பத்தானாகிய யெதாயாவின் சந்ததி 973 பேர்,
les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
37 இம்மேரின் சந்ததி 1,052 பேர்,
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 பஸ்கூரின் சந்ததி 1,247 பேர்,
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
39 ஆரீமின் சந்ததி 1,017 பேர்.
les fils de Harim, mille dix-sept;
40 லேவியர்கள்: ஓதவியாவின் வழிவந்த யெசுவா, கத்மியேல் ஆகியோரின் சந்ததி 74 பேர்.
les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
41 பாடகர்கள்: ஆசாப்பின் சந்ததி 128 பேர்.
les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
42 ஆலய வாசல் காவலர்கள்: சல்லூம் அதேர், தல்மோன், அக்கூப், அதிதா, சோபாய் ஆகியோரின் சந்ததிகள் 139 பேர்.
les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
43 திரும்பி வந்த ஆலய பணியாட்கள்: சீகா, அசுபா, தபாயோத்,
les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 கேரோசு, சீயாகா, பாதோன்,
les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
45 லெபானா, அகாபா, அக்கூப்,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
46 ஆகாப், சல்மாயி, ஆனான்,
les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
47 கித்தேல், காகார், ரயாயா,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
48 ரேசீன், நெக்கோதா, காசாம்,
les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
49 ஊசா, பாசெயா, பேசாய்,
les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
50 அஸ்னா, மெயூனீம், நெபுசீம்,
les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
51 பக்பூக், அகுபா, அர்கூர்,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
52 பஸ்லூத், மெகிதாவ், அர்ஷா,
les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
53 பர்கோஸ், சிசெரா, தேமா,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
54 நெத்சியா, அதிபா ஆகியோரின் சந்ததிகள்.
les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
55 திரும்பி வந்த சாலொமோனின் வேலையாட்களின் சந்ததிகள்: சோதாய், சொபெரேத், பெருதா,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
56 யாலா, தர்கோன், கித்தேல்,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
57 செபத்தியா, அத்தீல், பொகெரேத் செபாயீம், ஆமி ஆகியோரின் சந்ததிகள்.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
58 ஆலய பணியாட்களுடன், சாலொமோனின் பணியாட்களின் சந்ததிகளும் சேர்த்து 392 பேர்.
tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 பின்வருவோர் தெல்மெலா, தெல்அர்ஷா, கேரூப், ஆதோன், இம்மேர் ஆகிய நகரங்களிலிருந்து திரும்பி வந்தவர்கள். ஆனால் அவர்களுக்கோ தங்கள் குடும்பங்கள் இஸ்ரயேலின் வழிவந்தவை என நிரூபிக்க முடியவில்லை.
Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
60 அவர்கள், தெலாயா, தொபியா, நெக்கோதா ஆகியோரின் சந்ததிகளான 652 பேர்.
les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
61 ஆசாரியர்களைச் சேர்ந்தவர்கள்: அபாயா, அக்கோஸ், அக்கோசு, பர்சில்லாய் ஆகியோரின் சந்ததிகள். பர்சில்லாய் என்பவன் கீலேயாத்திய மனிதனான பர்சில்லாயின் மகள்களில் ஒருத்தியைத் திருமணம் செய்ததால் இப்பெயரால் அழைக்கப்பட்டான்.
et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
62 இவர்கள் தங்கள் குடும்ப அட்டவணையைத் தேடினார்கள்; ஆனால் அவர்களால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அதனால் அவர்கள் ஆசாரியப் பணியிலிருந்து அசுத்தமானவர்கள் எனத் தள்ளி வைக்கப்பட்டார்கள்.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
63 ஊரீம், தும்மீம் அணிந்த ஒரு ஆசாரியன் எழும்பும் வரைக்கும் அவர்கள் மகா பரிசுத்த உணவிலிருந்து எதையும் சாப்பிடக்கூடாது என ஆளுநன் உத்தரவிட்டான்.
Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
64 எண்ணப்பட்ட முழுத் தொகை 42,360 பேர்.
Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 இவர்களைத் தவிர அவர்களின் ஆண் பெண் வேலைக்காரர் 7,337 பேரும், பாடகர்களும் பாடகிகளும் 200 பேரும் இருந்தனர்.
non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 அவர்களிடம் 736 குதிரைகளும், 245 கோவேறு கழுதைகளும்,
Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
67 435 ஒட்டகங்களும், 6,720 கழுதைகளும் இருந்தன.
celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 அவர்கள் எல்லோரும் எருசலேமிலுள்ள யெகோவாவின் ஆலயத்துக்கு வந்து சேர்ந்தவுடனே, குடும்பத் தலைவர்களில் சிலர் இறைவனுடைய ஆலயத்தை அதனுடைய இடத்தில் திரும்பக் கட்டுவதற்காக சுயவிருப்புக் காணிக்கைகளைக் கொடுத்தார்கள்.
Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
69 அவர்கள் தங்களால் முடியுமானவரை 61,000 தங்கக் காசுகளையும், 5,000 வெள்ளியையும், ஆசாரியருக்கான 100 உடைகளையும் அவ்வேலைக்கென ஆலயத் திரவிய களஞ்சியத்துக்குக் கொடுத்தார்கள்.
et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
70 ஆசாரியர்கள், லேவியர்கள், பாடகர்கள், வாசல் காவலர்கள், ஆலய பணியாளர்கள் ஆகியோர் வேறுசில மக்களுடனும், மீதியான இஸ்ரயேலருடனும் தங்கள் சொந்தப் பட்டணங்களில் குடியமர்ந்தார்கள்.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< எஸ்றா 2 >