< Galasian 1 >

1 Paul lokv, oogv Apostol akobv goknamv nyia nyidung lokv aama, vbvritola ngonugv Jisu kristo lokv okv ninyi sikunvnga turmu kunv Abu Pwknvyarnv lokv aapvnv.
Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
2 Okv ngam reming gvnv kristan ajin vdwv Galasia gv mvngjwngnv mvnwng nga kumrwklwtaknam gaam am jilwk jito.
and all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 Pwknvyarnv ngonugv Abu okv Ahtu Jisu kristo gv aya jinam okv sarsopoyonamv doi laka.
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
4 Silumelu gv alvmanv lokv laalin kunam lokv, Kristo ninyi atubongv ngonu rimur lvgabv sijinam si ngonugv Pwknvyarnv okv Abu gv mvnglwkkaalwk lo ridunv. (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father: (aiōn g165)
5 Vkvlvgabv Pwknvyarnv gvlo dvbvsingtambv yunglit namv doobv yilaka! Amen. (aiōn g165)
to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Ngo nonua ogubvda bvri mvngla mvngdu! Oogv Jisu kristo gv anyuaya lokv goknam am nonu mvnwng ngv vjakpi gobv kayu datola, okv kvvbi gv gamlv yangaya laarwk silaya riduku.
I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
7 Jvjvrungbv mimbolo, hoka ogu kvvbi “gamlv yago kaama,” vbvritola ngo sum mindu ogulvgavbolo hoka nyi meego nonua ridwkriku la okv kristo gv gamlv am angusibv miyela mindubv rikw nyadu.
which is not another [gospel]: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Vbvritola ngonua amajeka nyidogindung go nyidomooku lokv ho ngonugv gamlv japji pvkunam am kayu tvla angusibv kvvbi yago japji dubolo, ninyia aka uyumooku lo miyakaya lvkreku!
But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
9 Ngonu um mincho tvnam aingbv, okv ngo vjak lvkodv mindv dunv: nonu laarwk sirokunam gamlv am kayu tvkula kvvbi gamlv go minggo karji nvgo doopv bolo, ninyia uyumooku bv miyakaya kunam bv lvkreku!
As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
10 Ngoogv vjakgv svbv ridunv si nyia gv mvnglwkkaalwk bv ritvtvdu nvdw? Maa vbvma, ngo ogugo ridudw Pwknvyarnv gv mvnglwk bv rinvpv mvngla ridunv! Ngo nyi vdwa tvvpakapa kodu bv vla ridunvdw? Ngo vjvlodv vbvridv dubolo, ngo kristo gv Pakbu gobv minla suma dunv.
For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
11 Ngo nonua minji dunv, ngoogv ajin vdwv, ho ngo gamlv japdunv si nyia nyidung gv lokv japlin madunv vla.
For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
12 Ngo nyia ridungdodung lokv oguguka laarwk sima pvnv, vmajvka yvvka ngam tamsarnam goka kaama. Si Jisu kristo gv ninyi atubongv ngam kaatam suku lokv paanamv.
For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but [it came to me] through revelation of Jesus Christ.
13 Nonu mintoku ngo vdwlo ngo Jius dormo lo tulwksila riyilo ngo vdwgo oguaingbv ribvdobvdw, vdwgo ngo Pwknvyarnv gv gvrja vdwa ogu aya mvngpa namgo kamabv mvdwkmvku la okv ngoogv lvgvlvmabv mvyakriyak la ritoku.
For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havock of it:
14 Ngoogv Jius dormo lo ridu lo ngoogv singtam anying lo ngo Jius nyi kvvbiya alvyabv chinyala rito, okv ngonu abuapa gv ridungdodung lo dinchikochi alvbv rito.
and I advanced in the Jews’ religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Vbvritola Pwknvyarnv ninyigv anyuaya lokv ngam anv gv kipo lokv bvnglin madvbv gakcho la ritoku, okv ngam ninyigv kudungkua nga ridubv goktoku. Okv vdwlo hv
But when it was the good pleasure of God, who separated me, [even] from my mother’s womb, and called me through his grace,
16 Ninyigv Kuunyilo am ngam kaatam sidubv vla mvngpwk lakula kaatamto, ogulvgavbolo ngo ninyigv lvkwng lo Alvnv Yunying nga Jentail vdwgv pingkolo japji koodubv vla kanam ilo, ngo yvvgvlo ka minsar kodubv vla vngnam kaama,
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 Vbvmajeka oogv apostol rinv vdwaka Jerusalem loka ngam kaarwk sitv bvka vngmato, vbvmayabv, ngo vjakpigobv Arabia yabv vngto, okv vbvrikunamv ngo Damakas bv vngkur toku.
neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
18 Anying nyingam koching bvku ngo Pitar gv dukubv yunyingsa tvvkurtvrwk la ho ngo Jarusalem bv vngtoku, okv ngo ninyia hoka alu looring gula loopi gobv dooming gvvtoku.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
19 Ngo Ahtu gv nyikapsu Jems gv lvvyalo kvvbi Apostol yago kaarwk sipa mato.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
20 Ngo ogugo lvkdudw si jvjv ngv. Pwknvyarnv chindu ngo mvvma dunv vla!
Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 Ho kochingbv ngo Sairia okv silikia mooku lo vngtoku.
Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 Oogv aluching lo Judia lo doonv gvrja nyi vdwv ngam yvvka aw am kachin mato.
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 Bunu kvvbi vdwgv mindung nama chimwngdu: “Nyi angv kvvlogv ngonua mvdwkmvku la ribwngnv angv hv atubongv mvyakriyak dubv rikwnam oogv mvngjwng nga vjak japgo jidu!”
but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havock;
24 Okv holvgabv bunu ngoogv lvkwng bv Pwknvyarnvnyi hartv la rito.
and they glorified God in me.

< Galasian 1 >