< Mga Awit 139 >

1 Yahweh, sinayasat mo ako at kilala.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 Alam mo kung kailan ako uupo at babangon; kahit malayo ka sa akin nauunawaan mo ang aking saloobin.
我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
3 Minamasdan mo ang aking daan at kapag ako ay nahihiga; alam mo ang lahat sa aking pamumuhay.
我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
4 Yahweh, wala akong sinasabi na hindi mo lubos na alam.
耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
5 Sa likuran at harapan ay nandoon ang iyong mga kamay sa akin.
你在我前後環繞我, 按手在我身上。
6 Ang ganoong kaalaman ay labis para sa akin; ito ay labis na mataas at hindi ko ito kayang maunawaan.
這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
7 Saan ako maaaring pumunta para makatakas mula sa iyong Espiritu? Saan ako makakalayo mula sa iyong presensiya?
我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
8 Kung aakyat ako sa kalangitan, naroon ka; kung gagawa ako ng higaan sa sheol, makikita na naroon ka. (Sheol h7585)
我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Kung lilipad ako palayo sa mga pakpak ng umaga at pupunta para mamuhay sa pinakamalayong mga bahagi sa kabila ng karagatan,
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
10 kahit doon ang iyong kamay ang aakay sa akin, at ang iyong kanang kamay ang hahawak sa akin.
就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
11 Kung sasabihin ko, “Tiyak na itatago ako ng kadiliman at ang gabi ang aking magiging liwanag;”
我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
12 hindi makakapagtago kahit ang kadiliman mula sa iyo. Lumiliwanag ang gabi tulad ng umaga, dahil ang kadiliman at liwanag ay magkatulad sa iyo.
黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
13 Ikaw ang humulma sa aking pagkatao; ikaw ang humulma sa akin sa sinapupunan ng aking ina.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Magpapasalamat ako sa iyo, dahil ang iyong mga gawa ay kahanga-hanga at kamangha-mangha. Alam na alam mo ang aking buhay.
我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 Ang aking katawan ay hindi naitago mula sa iyo noong ako ay lihim na binuo, noong ako ay magulong nilikha sa kailaliman ng mundo.
我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
16 Nakita mo ako sa loob ng sinapupunan; ang lahat ng araw na nakatalaga para sa akin ay nakatala sa iyong libro kahit bago pa ito ang unang nangyari.
我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
17 Napakahalaga ng iyong kaisipan sa akin, O Diyos! Napakalawak ng kanilang kabuuan.
上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
18 Kung susubukan ko itong bilangin, (sila) ay higit pa sa bilang ng mga buhangin. Sa aking paggising, ako ay nasa iyo pa rin.
我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
19 Kung iyo lamang papatayin ang masasama, O Diyos; lumayo sa akin, ikaw na marahas na tao.
上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
20 (Sila) ay naghihimagsik laban sa iyo at kumikilos nang may pandaraya; ang iyong mga kaaway ay nagsisinungaling.
因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
21 Hindi ko ba kapopootan ang mga napopoot sa iyo, Yahweh? Hindi ko ba kasusuklaman silang lumalaban sa iyo?
耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22 Lubos ko silang kinapopootan; (sila) ay naging mga kaaway ko.
我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
23 Siyasatin mo ako, O Diyos, at kilalanin mo ang aking puso; subukin mo ako at alamin ang aking saloobin.
上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
24 Tingnan mo kung mayroong masamang paraan sa akin, at pangunahan mo ako sa daan ng walang hanggan.
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。

< Mga Awit 139 >