< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Mga Awit 119 >