< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Mga Awit 119 >