< Mga Awit 104 >

1 Pupurihin ko si Yahweh nang buong buhay ko, Yahweh aking Diyos, lubhang kahanga-hanga ka; dinadamitan ka ng kaningningan at kamahalan.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty.
2 Nilulukuban mo ang iyong sarili ng liwanag gaya ng isang damit; inilalatag mo ang kalangitan na parang isang kurtina ng tolda.
Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
3 Nilalagay mo ang mga biga ng iyong mga silid sa ibabaw ng mga ulap; ginagawa mong sariling karwahe ang mga ulap; lumalakad ka sa ibabaw ng mga pakpak ng hangin.
Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:
4 Ginagawa niyang mensahero niya ang mga hangin, mga liyab ng apoy ay kanyang mga lingkod.
Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Inilagay niya ang mga pundasyon ng daigdig, at hindi ito kailanman matitinag.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Binalot mo ang daigdig ng tubig tulad ng isang damit; binalot ng tubig ang mga bundok.
You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 Ang pagsusuway mo ang nagpaurong ng mga tubig; sa tunog ng iyong dumadagundong na tinig, (sila) ay lumayo.
At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hasted away.
8 Lumitaw ang mga bundok, lumatag ang mga lambak sa mga lugar na itinalaga mo sa kanila.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.
9 Nagtakda ka ng isang hangganan para sa kanila na hindi nila tatawirin; hindi na nila muling babalutin ang daigdig.
You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Pinadaloy niya ang mga bukal sa mga lambak; Dumadaloy ang mga batis sa pagitan ng mga bundok.
He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
11 Nagdadala (sila) ng tubig para sa lahat ng mga hayop sa bukid; napapawi ang pagkauhaw ng mga maiilap na asno.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Sa may tabing-ilog, ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad; umaawit (sila) sa mga sanga.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Dinidiligan niya ang mga bundok mula sa kanyang mga silid ng tubig sa kalangitan. Napupuno ang daigdig ng bunga ng kanyang mga gawain.
He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
14 Pinapatubo niya ang damo para sa mga baka at mga halaman para linangin ng tao nang sa gayon ay makapag-ani ang tao ng pagkain mula sa lupa.
He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 Gumagawa siya ng alak para pasayahin ang tao, langis para magliwanag ang kanyang mukha, at pagkain para magpatuloy ang kanyang buhay.
And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.
16 Nadidiligan nang mabuti ang mga puno ni Yahweh; itinanim niya ang mga sedar ng Lebanon.
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 Doon ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad. Ginagawang tahanan ng tagak ang puno ng pir.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 Naninirahan sa matataas na bundok ang mababangis na kambing; ang kaitaasan ng bundok ay isang kanlungan para sa mga kuneho.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Itinalaga niya ang buwan bilang tanda ng mga panahon; alam ng araw ang oras ng kanyang paglubog.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Ginawa mo ang kadiliman ng gabi kung kailan lahat ng mga hayop sa gubat ay lumalabas.
You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Umuungol ang mga batang leon para sa kanilang huli at naghahanap (sila) ng pagkain mula sa Diyos.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Sa pagsikat ng araw, bumabalik at natutulog (sila) sa kanilang mga lungga.
The sun arises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Samantala, nagtatrabaho ang mga tao at gumagawa hanggang gabi.
Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Yahweh, kayrami at iba't iba ang iyong mga gawa! Ginawa mo ang lahat ng mga iyon nang may karunungan; umaapaw ang daigdig sa mga gawa mo.
O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
25 Banda roon ay ang dagat, malalim at malawak, punong-puno ng hindi mabilang na mga nilalang, kapwa maliit at malaki.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 Naglalakbay doon ang mga barko, at naroroon din si Leviatan, na hinubog mo para maglaro sa dagat.
There go the ships: there is that leviathan (sea serpent), whom you have made to play therein.
27 Ang lahat ng mga ito ay tumitingin sa iyo para bigyan (sila) ng pagkain sa tamang oras.
These wait all upon you; that you may give them their food in due season.
28 Kapag nagbibigay ka sa kanila, (sila) ay nagtitipon; kapag binubuksan mo ang iyong palad, (sila) ay nasisiyahan.
That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
29 Kapag itinatago mo ang iyong mukha, (sila) ay nababagabag; kapag nilalagot mo ang kanilang hininga, (sila) ay namamatay at nauuwi sa alabok.
You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
30 Kapag ipinapadala mo ang iyong Espiritu, (sila) ay nalilikha, at pinapanumbalik mo ang kanayunan.
You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
31 Nawa manatili magpakailanman ang kaluwalhatian ni Yahweh; masiyahan nawa si Yahweh sa kanyang nilikha.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Pinagmamasdan niya ang daigdig, at ito ay nayayanig; hinahawakan niya ang kabundukan, at ang mga iyon ay umuusok.
He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
33 Aawit ako kay Yahweh ng buong buhay ko; aawit ako ng papuri sa aking Diyos habang ako ay nabubuhay.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Nawa maging matamis ang aking mga isipan sa kanya; magagalak ako kay Yahweh.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Mawala nawa ang mga makasalanan mula sa daigdig, at ang mga masasama ay maglaho. Nagbibigay ako ng papuri kay Yahweh ng buong buhay ko. Purihin si Yahweh.
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise all of you the LORD.

< Mga Awit 104 >