< Mga Awit 102 >

1 Dinggin mo ang aking panalangin, Yahweh; dinggin mo ang aking pag-iyak sa iyo.
A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
2 Huwag mong itago ang iyong mukha mula akin sa oras ng aking kaguluhan. Makinig ka sa akin. Kapag ako ay nanawagan sa iyo, agad mo akong sagutin.
Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
3 Dahil lumilipas na parang usok ang aking mga araw, at nasusunog ang aking mga buto tulad ng apoy.
My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
4 Nadudurog ang aking puso, at tulad ako ng damo na natutuyo. Nalilimutan kong kumain ng anumang pagkain.
I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
5 Sa patuloy kong pagdaing, labis akong pumayat.
All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
6 Tulad ako ng isang pelikano sa kaparangan; ako ay naging tulad ng isang kwago sa wasak na lugar.
I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
7 Gising akong nakahiga na parang isang malungkot na ibon, nag-iisa sa bubungan.
I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
8 Buong araw akong tinutuya ng aking mga kaaway; ginagamit ang aking pangalan sa mga pagsumpa ng mga nanlilibak sa akin.
My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
9 Kumakain ako ng abo tulad ng tinapay at hinahaluan ng mga luha ang aking inumin.
Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
10 Dahil sa iyong matinding galit, binuhat mo ako para ibagsak.
because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 Ang aking mga araw ay tulad ng isang anino na unti-unting nawawala, at natutuyo ako tulad ng damo.
My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
12 Pero ikaw, Yahweh, ay nabubuhay magpakailanman, at ang katanyagan mo ay para sa lahat ng mga salinlahi.
But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
13 Babangon ka at maaawa sa Sion. Panahon na ngayon para kaawaan siya; dumating na ang takdang oras.
You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
14 Dahil minamahal ng iyong mga lingkod ang kanyang mga bato at nahahabag sa alikabok ng kanyang pagkawasak.
For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
15 Igagalang ng mga bansa ang iyong pangalan, Yahweh, at pararangalan ng lahat ng mga hari sa daigdig ang iyong kaluwalhatian.
Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
16 Muling itatayo ni Yahweh ang Sion at makikita sa kanyang kaluwalhatian.
For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
17 Sa oras na iyon, tutugon siya sa panalangin ng dukha; hindi niya tatanggihan ang kanilang panalangin.
He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
18 Ito ay masusulat para sa mga darating na salinlahi, at pupurihin si Yahweh ng isang bayan na hindi pa ipinapanganak.
Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
19 Dahil tumingin siya pababa mula sa kanyang banal na kaitaasan; mula sa langit tiningnan ni Yahweh ang daigdig,
The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
20 para dinggin ang pagdaing ng mga bilanggo, para palayain ang mga nahatulan ng kamatayan.
to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
21 Pagkatapos ihahayag ng mga tao ang pangalan ni Yahweh sa Sion at ang kanyang papuri sa Jerusalem
As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
22 sa panahon na ang mga tao at mga kaharian ay magtitipon para paglingkuran si Yahweh.
when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
23 Inalis niya ang aking kalakasan sa kalagitnaan ng aking buhay. Pinaikli niya ang aking mga araw.
But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
24 Sinabi ko, “Aking Diyos, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking buhay; naririto ka sa lahat ng mga salinlahi.
I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
25 Nang mga sinaunang panahon inilagay mo sa lugar ang daigdig; ang kalangitan ay gawa ng iyong mga kamay.
Long ago you created the earth; you made the heavens.
26 Mawawala (sila) pero mananatili ka; tatanda silang lahat tulad ng isang damit; tulad ng pananamit, huhubarin mo (sila) at maglalaho (sila)
They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
27 Pero wala kang pagbabago, at ang mga taon mo ay hindi magwawakas.
But you are the one who always is; your years never come to an end.
28 Patuloy na mabubuhay ang mga anak ng iyong mga lingkod, at ang kanilang mga kaapu-apuhan ay mabubuhay sa iyong presensya.
Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”

< Mga Awit 102 >