< Mga Kawikaan 8 >

1 Hindi ba nananawagan ang Karunungan? Hindi ba itinataas ng Pang-unawa ang kaniyang tinig?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2 Sa mga taluktok ng bundok sa tabi ng daan, sa mga daang nagsasalubong, ang Karunungan ay naninindigan.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3 Sa tabi ng mga pasukan sa lungsod, malapit sa tarangkahan ng mga lungsod, siya ay nananawagan.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4 Mga mamamayan, tinatawag ko kayo at itinataas ko ang aking tinig sa mga anak ng sangkatauhan.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5 Kayong mga hindi naturuan, dapat ninyong maintindihan ang katalinuhan at kayong kinasusuklaman ang kaalaman, kayo ay dapat magkaroon ng isang maunawaing puso.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6 Makinig kayo at magsasalita ako ng mga mararangal na bagay at kapag bumuka ang aking mga bibig ay sasabihin ko kung ano ang tama—
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7 dahil ang aking bibig ay nagsasalita kung ano ang mapagkakatiwalan, at ang aking mga labi ay napopoot sa kasamaan.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8 Lahat ng mga salita sa aking bibig ay makatarungan; walang baluktot at nakaliligaw sa kanila.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9 Ang lahat ng aking mga salita ay matuwid para sa nakakaunawa; ang mga salita ko ay matuwid sa mga nakatatagpo ng kaalaman.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10 Piliin ninyo ang aking katuruan kaysa sa pilak at kaalaman kaysa purong ginto.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11 Dahil ako, ang Karunungan, ay mas mabuti kaysa sa mga hiyas; wala sa inyong ninanais ang maaaring maihalintulad sa akin.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12 Ako, ang Karunungan, ay namumuhay nang may Kabaitan, at aking taglay ang kaalaman at kahinahunan.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13 Ang pagkatakot kay Yahweh ay para kapootan ang kasamaan — kinapopootan ko ang pagmamataas at kayabangan, ang masamang paraan, at malaswang pananalita — kinapopootan ko sila.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14 Mayroon akong mabuting payo at maayos na karunungan; mayroon akong mahusay na pananaw, at taglay ko ang kalakasan.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15 Sa pamamagitan ko, ang mga hari ay naghahari—pati na taong mararangal, at lahat ng mga namumuno ng makatarungan.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16 Sa pamamagitan ko, ang mga prinsipe ay naghahari at ang mga mararangal at lahat ng namamahala nang may katarungan.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17 Mahal ko silang mga nagmamahal sa akin, at silang mga masisipag na humahanap sa akin ay matatagpuan ako.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18 Nasa akin ang mga kasaganaan at karangalan, walang maliw na kayamanan at katuwiran.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19 Ang aking bunga ay mas mabuti pa kaysa ginto, mas mabuti pa kahit sa pinong ginto; ang aking ibinibigay ay mas mabuti pa sa purong pilak.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20 Lumalakad ako sa daan na matuwid, sa mga landas na patungo sa katarungan,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21 para makapagbigay ako ng pamana sa mga nagmamahal sa akin at punuin ang kanilang mga imbakan ng yaman.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22 Nilikha ako ni Yahweh mula pa noong pasimula — ang una sa kaniyang mga ginawa noong unang panahon.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23 Mula pa noong unang panahon, inilagay na ako sa pagkalalagyan—mula ng una, mula pa sa pasimula ng mundo.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24 Bago pa magkaroon ng mga karagatan, ako ay isinilang na—bago pa magkaroon ng mga bukal na may masaganang tubig, bago pa ilagay ang mga bundok,
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25 at bago pa ang mga burol, ako ay ipinanganak na.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26 Ipinanganak na ako bago pa likhain ni Yahweh ang lupa o mga bukirin, o kahit ang unang alikabok sa mundo.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27 Naroon na ako nang naitatag niya ang kalangitan, nang kaniyang ginuhit ang hangganan sa ibabaw ng kailaliman.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28 Naroon na ako nang naitatag niya ang mga kalangitan sa itaas at nang ginawa niya ang mga bukal sa kalaliman.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29 Naroon na ako nang ginawa niya ang hangganan para sa dagat, kaya ang katubigan ay hindi kumalat lagpas kung saan niya iniutos, at kung saan niya inutos ilagay ang mga pundasyon ng lupa.
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30 Ako ay nasa tabi niya, bilang isang dalubhasang manggagawa, at ako ang kanyang kasiyahan sa araw araw, laging nagagalak sa harap niya.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31 Nagagalak ako sa kanyang buong daigdig, at ang kasiyahan ko ay nasa sangkatauhan.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32 At ngayon, aking mga anak na lalaki, makinig kayo sa akin, dahil silang mga nananatili sa aking mga pamamaraan ay magiging masaya.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33 Makinig kayo sa aking katuruan at maging marunong; huwag kaligtaan ito.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34 Ang siyang nakikinig sa akin ay magiging masaya — nagmamasid bawat araw sa aking mga tarangkahan, naghihintay sa akin sa tabi ng mga pintuan ng aking tahanan.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35 Dahil ang sinumang nakakatagpo sa akin ay nakakatagpo ng buhay, at matatagpuan niya ang kagandahang loob ni Yahweh.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36 Pero siya na nabibigong matagpuan ako ay pinapahamak ang kaniyang sarili; ang lahat ng namumuhi sa akin ay umiibig sa kamatayan.”
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃

< Mga Kawikaan 8 >