< Mga Kawikaan 12 >

1 Sinumang umiibig sa disiplina ay iniibig ang kaalaman, pero sinumang namumuhi sa pagtatama ay mangmang.
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
2 Nagbibigay si Yahweh ng pabor sa mabuting tao, pero pinarurusahan niya ang taong gumagawa ng masasamang plano.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃
3 Ang isang tao ay hindi tatatag sa pamamagitan ng kasamaan, pero silang gumagawa ng katuwiran ay hindi mabubunot kailanman.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃
4 Ang isang karapat-dapat na asawang babae ay korona ng kaniyang asawang lalaki, ngunit ang babaeng nagdadala nang kahihiyan ay tulad ng isang sakit na sumisira ng kaniyang mga buto.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃
5 Ang mga balakin ng lahat ng gumagawa ng tama ay makatarungan, ngunit ang payo ng masasama ay mapanlinlang.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃
6 Ang mga salita ng masasamang tao ay bitag na nakaabang ng pagkakataong pumatay, ngunit ang mga salita ng matutuwid ang siyang nag-iingat sa kanila.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
7 Ang masasama ay bumabagsak at naglalaho, pero ang bahay ng mga taong gumagawa ng tama ay mananatili.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃
8 Pinupuri ang isang tao sa kaniyang karunungan, ngunit sinumang gumagawa ng baluktot na mga pagpili ay kinamumuhian.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
9 Mas mabuti na magkaroon ng mababang katayuan—ang maging isang lingkod lamang, kaysa ang magmalaki patungkol sa iyong katayuan ngunit walang namang makain.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃
10 Nagmamalasakit ang matuwid sa pangangailangan ng kaniyang alagang hayop, pero maging ang habag ng masasama ay kalupitan.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃
11 Sinumang nagbubungkal ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng kasaganaan ng pagkain, pero sinumang naghahabol ng mga proyektong walang halaga ay hindi nag-iisip.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
12 Hinahangad ng masama ang mga ninakaw ng makasalanan mula sa iba, pero ang bunga ng mga matuwid ay galing sa kanilang mga sarili.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃
13 Ang masamang tao ay nabibitag ng kaniyang masamang pananalita, pero ang mga taong gumagawa ng tama ay nakaliligtas sa kapahamakan.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃
14 Mula sa bunga ng kaniyang mga salita, ang tao ay napupuno ng mabuting mga bagay, tulad ng paggagantimpala ng mga kamayy niyang nagtatrabaho.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃
15 Ang kaparaanan ng isang mangmang ay tama sa kaniyang paningin, pero ang taong may karunungan, sa payo ay nakikinig.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃
16 Ang mangmang ay kaagad nagpapakita ng galit, pero ang nagsasawalang-kibo sa insulto ay maingat.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃
17 Sinumang nagsasabi ng totoo ay nagsasalita ng tama, pero ang bulaang saksi ay nagsasabi ng kasinungalingan.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃
18 Ang mga salitang padalos-dalos ay tulad ng saksak ng isang espada, pero ang dila ng matalino, kagalingan ang dinadala.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
19 Ang makatotohanang mga labi ay tumatagal habang-buhay, pero ang sinungaling na dila ay panandalian lamang.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃
20 Mayroong panlilinlang sa puso ng mga taong nagbabalak ng kasamaan, pero kagalakan ang dumarating sa mga tagapagpayo ng kapayapaan.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃
21 Walang karamdaman ang dumarating sa mga matuwid, pero ang masasama ay puno ng paghihirap.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
22 Galit si Yahweh sa sinungaling na mga labi, pero ang mga namumuhay nang tapat ay ang kasiyahan ng Diyos.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
23 Itinatago ng taong maingat ang kaniyang kaalaman, pero ang puso ng hangal ay sumisigaw ng kamangmangan.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
24 Ang kamay ng matiyaga ay maghahari, pero ang tamad ay sasailalim sa sapilitang pagtatrabaho.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃
25 Ang pangamba sa puso ng tao ay nagpapabigat sa kaniya, ngunit nagpapagalak ang mabuting salita.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃
26 Ang matuwid ay gabay sa kaniyang kaibigan, pero ang paraan ng masama ay nag-aakay sa kanila sa lihis na daan.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃
27 Ang mga tamad ay hindi niluluto ang kanilang sariling huli, pero ang matiyaga ay magkakaroon pa ng yamang natatangi.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃
28 Ang mga lumalakad sa tamang daan, buhay ang nasusumpungan at sa kaniyang landas ay walang kamatayan.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃

< Mga Kawikaan 12 >