< Mga Filipos 3 >

1 Sa wakas, mga kapatid, magalak kayo sa Panginoon. Para sa akin, hindi kaabalahan ang isulat muli ang parehong mga bagay na ito sa inyo. Pananatilihin kayong ligtas ng mga bagay na ito.
ନା଼ ତାୟି ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ବାରେତି ଡା଼ୟୁ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ରା଼ହାଁ କିଦୁ, ରଲେଏତି କାତା ଅଲେ ଅଲେ ରା଼ଚାଲି ନାଙ୍ଗେତାକି ୱା଼ହୁ ହ଼ଚିମାଞ୍ଜେଏ, ସାମା ଏ଼ ବାରେ ମୀ ନେହେଁତାକି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ ।
2 Mag-ingat kayo sa mga asal aso. Mag-ingat kayo sa mga gumagawa ng masama. Mag-ingat kayo sa mga paninira.
ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମାକିନାରି ତା଼ଣାଟି, ନେସ୍‌କାଟି ଜାଗ୍ରାତା, ଏ଼ ତ଼ଲୁ ଦା଼ଃଆନାରି ତା଼ଣାଟି ଜାଗ୍ରାତା;
3 Sapagkat tayo ang pagtutuli. Tayo na sumasamba sa pamamagitan ng Espiritu ng Diyos. Tayo na ipinagmamalaki si Cristo Jesus at walang anumang pagtitiwala sa laman.
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମା଼ର ସାତେଏ ତ଼ଲୁ ଦା଼ପି ଆ଼ହାମାନାତାୟି, ଇଚିହିଁ ମା଼ର ସୁଦୁଜୀୱୁତି ସା଼ୟେମି ବେଟାଆ଼ହାନା ମାହାପୂରୁଇଁ ସେ଼ବା କିହିମାନାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ଆଙ୍ଗାତି ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ନି ମେ଼ରା ବା଼ର୍ସୁ କିଆନା କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ବଡପଣ ଆ଼ନ ।
4 Gayunpaman, ako sa aking sarili ay maaaring magkaroon ng pagtitiwala sa laman. Kung iniisip ninuman na siya ay may pagtitiwala sa laman, maaari akong magkaroon ng higit pa.
ନା଼ନୁ ଆଙ୍ଗାତି ପା଼ଣାପା଼ଟୁତା ଜିକେଏ ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାଲି ଆ଼ଡିତେଏଁମା; ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ଆଙ୍ଗାତି ମେ଼ରାତା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାଲି ଆ଼ଡିତେଏଁମା ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିନେସି, ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣି ଆଗାଡ଼ା ଆ଼ଡିଇଁ;
5 Tinuli ako noong ika-walong araw. Ipinanganak ako sa lahi ng Israel, sa lipi ni Benjamin. Ipinanganak akong isang Hebreo ng mga Hebreo. Bilang paggalang sa kautusan, ipinanganak akong isang Pariseo.
ନା଼ନୁ ଜାର୍ନା ଆ଼ହାଁ ଆ଼ଟାଦିନା ଆ଼ହାଲିଏ ତ଼ଲୁ ଦା଼ପି ଆ଼ତାତେଏଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁତି ବିନ୍ୟାମିନ୍‌ କୂଡ଼ାତା ଜାର୍ନା ଆ଼ତାତେଏଁ, ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ର଼ ଏବ୍ରିୟ ଲ଼କୁ ମାଚେରି, ମେ଼ରା ମା଼ନୱି ଆ଼ନି ତା଼ଣାଟି ନା଼ନୁ ର଼ ପାରୁସି ଲ଼କୁତେଏଁ,
6 Masigasig kong inusig ang iglesiya. Bilang paggalang sa katuwiran ng batas, wala akong sala.
ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁତଲେ ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତାନା କୁଲମିତି ସା଼ସ୍ତି ହୀନାତେଏ, ଇଞ୍ଜାଁ ମ଼ସାତି ମେ଼ରାତି ଦାର୍ମୁତା ନା଼ନୁ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟତେଏଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାଚେଏଁ ।
7 Ngunit anumang mga bagay na nagbigay karangalan sa akin, itinuring kong gaya ng mga basura dahil kay Cristo.
ସାମା ଏ଼ନାୟି ନାଙ୍ଗେତାକି ଲା଼ବା ମାଚେ, ଏ଼ ବାରେତି ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତତି କ଼ସମି ଉଜେଏତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାମାଇଁ ।
8 Sa katunayan, ngayon ay itinuring ko ang lahat ng bagay na walang kabuluhan dahil sa kahusayan ng kaalaman ni Cristo Jesus na aking Panginoon. Binalewala ko ang lahat ng bagay para sa kaniya. Itinuring kong gaya ng mga basura ang mga ito upang makamtan ko si Cristo
ନା଼ନୁ ନା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ବୁଦି ହା଼ରେକା ଦାରାଗାଟାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାନା ଏଟ୍‌କାତାଣି ଉଜେଏତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ପିସାତୁସ୍ତେଏଁ; ଏ଼ୱାଣି କ଼ସମି ବାରେ ହିଲାଆଗାଟାଣି ଅ଼ର୍‌ହିତେଏଁ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ବାରେ ତୂର୍କିଗ଼ମ୍ବୁ ଲେହେଁ ଆ଼ତେଏଁ, ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ମେ଼ଡ଼ାଆ଼ଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ଲ଼କୁ ଇଞ୍ଜିଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଇଁ ।
9 at matagpuan ako sa kaniya. Wala akong katuwiran sa aking sarili mula sa kautusan. Sa halip, mayroon akong katuwiran sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo, ang katuwirang mula sa Diyos ayon sa pananampalataya.
ଅ଼ଡ଼େ ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଁ ତୀରିଗାଟାଣି ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ଆନା, ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ନାମିନି ତା଼ଣାଟି ମାହାପୂରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ନାମୁତି ତୀରିଗାଟାଣି ମେ଼ଡ଼ାଆ଼ଇଁ,
10 Kaya ngayon, nais kong makilala siya at ang kapangyarihan ng kaniyang muling pagkabuhay at maging kabahagi sa kaniyang mga pagdurusa. Nais kong mabago sa pamamagitan ni Cristo tungo sa larawan ng kaniyang kamatayan,
୧୦ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତାନି ୱେଣ୍ତେ ନିଙ୍ଗିତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣି ହା଼କିତା ଏ଼ୱାଣିଲେହେଁ ଦୁକୁ କସ୍ତତା ଆଣ୍ତିନାଣି ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଇଁ,
11 upang kahit papaano maaari kong maranasan ang muling pagkabuhay sa mga patay.
୧୧ଏ଼ଦାଣିତାକି ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନାଙ୍ଗେ ନିକ୍‌ହାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ଆ଼ସା କିହିମାଇଁ ।
12 Hindi totoo na natanggap ko na ang mga bagay na ito, o ako ay naging isang ganap. Ngunit nagsumikap ako upang aking matanggap ang anumang natanggap ko sa pamamagitan ni Cristo Jesus.
୧୨ନା଼ନୁ ନୀଏଁ ଏ଼ ବାରେ ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ ଇଞ୍ଜାଁ ନେହାଁତେଏଁ ଆ଼ହାମାଇଁ, ଏ଼ଦି ଆ଼ଏ, ସାମା କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ଚ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାକି ଏ଼ଦାଆଁ ଆସାଲି ହଟିମାଇଁ ।
13 Mga kapatid, hindi ko iniisip na natanggap ko na ito. Ngunit mayroong isang bagay, kinakalimutan ko kung ano ang nakalipas at pinagsisikapan ko kung ano ang nasa hinaharap.
୧୩ନା଼ ତାୟି ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କା ନା଼ନୁ ନୀଏଁ ପାତେକା ଆସାମାଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପି ହିଲଅଁ, ସାମା ନା଼ନୁ ର଼ କାମା କିହିମାଇଁ, ଇଚିହିଁ ଡା଼ୟୁ ମାନି ବାରେ କାତା ହେକ କିହାନା ନ଼କିତା ମାନାଣି ମେସାନା ହଟିମାଇଁ,
14 Nagpatuloy ako sa layunin upang makamit ang gantimpala ng pagkatawag ng Diyos, kay Cristo Jesus.
୧୪କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ସା଼ୟେମି ତଲେ ଏମିନି ଲାକପୂରୁତି ବେଟାଆ଼ହାଲି ତାକି ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନେସି ଏ଼ ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ହାଲି ତାକି ଗୁରି କିହାମାନି ଟା଼ୟୁ ୱାକି ଜୀୱୁ ତୁସାନା ହଟିମାଇଁ ।
15 Lahat tayong mga matatag na, mag-isip tayo sa ganitong paraan. At kung iba ang paraan ng inyong pag-iisip tungkol sa anumang bagay, ipahahayag din iyon ng Diyos sa inyo.
୧୫ଏ଼ଦାଆଁତାକି ୱା଼ଦୁ, ମା଼ର ଏଚେକା ଲ଼କୁ ଟିକାଣା ଗାଟାତାୟି, ଇଲେତି ମ଼ନତଲେ ଅଣ୍‌ପିନ, ସାମା ଏ଼ ବାରେ କାତାତାକି ମୀ ଏଟ୍‌କାତି ଅଣ୍‌ପୁ ମାଚିହିଁ, ଆତିହିଁ ଈଦାଆଁ ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ମୀ ନ଼କିତା ପୁଣ୍‌ମ୍ବି କିୟାନେସି;
16 Gayunpaman, anuman ang ating nakamit, lumakad tayo sa maayos na paraang naaayon dito.
୧୬ନୀଞ୍ଜୁପାତେକା ମା଼ର ଏମିନି ମେ଼ରା ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ୱା଼ହାମାନାୟି, ଏଲେକିହିଁଏ ନ଼କିତା ହାଜାଅ଼ନ ।
17 Tularan ninyo ako, mga kapatid. Tingnan ninyong mabuti ang mga lumalakad sa pamamagitan ng mga halimbawang mayroon kayo sa amin.
୧୭ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା ମୀରୁ ବାରେ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାନା ନା଼ ଲେହେଁକି ତା଼କାଦୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ ତା଼ଣା ଏମିନି ତୀରିଗାଟାଣି ମେସିମାଞ୍ଜେରି ଇଞ୍ଜାଁ ଆମିନି ଗାଟାରି ଏଲେକିହିଁ ତା଼କିନେରି ଏ଼ୱାରାଇଁ ସିନିକିଦୁ ।
18 Marami ang lumalakad, sila ang mga madalas kong sinasabi sa inyo, at ngayon sinasabi ko sa inyo na may kasamang pagluha—marami ang lumalakad bilang mga kaaway ng krus ni Cristo.
୧୮ଇଚିହିଁ ହା଼ରେକା ଇଲେକିଁ ମାନେରି, ଆମ୍ବାଆରି ମାଣ୍‌କିତି କାତା ଅଲେ ଅଲେ ମିଙ୍ଗେ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ନୀଏଁ ଜିକେଏ ମିଙ୍ଗେ ଡ଼ୀହି ଡ଼ୀହିଁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ୱାରି ବାରେ କ୍ରୀସ୍ତତି ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତି ସାତ୍ରୁ ଆ଼ହାମାନେରି;
19 Kapahamakan ang kanilang patutunguhan. Sapagkat ang diyos nila ay ang kanilang sikmura, at ang kanilang pagmamalaki ay nasa kanilang kahihiyan. Iniisip nila ang tungkol sa mga makamundong bagay.
୧୯ଏ଼ୱାରି ବାରେ ନର୍କତା ନା଼ସା ଆ଼ନାରି, ଆଙ୍ଗାତି ଅଣ୍‌ପୁ ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁ, ଏ଼ନାୟି ଲାଜାଗାଟାୟି ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ବଡପଣ କିନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଦାର୍‌ତି ତାଣି ବାରେ ଅଣ୍‌ପେ ମାନେରି ।
20 Ngunit ang ating pagkamamamayan ay sa langit, kung saan naghihintay rin tayo sa isang tagapagligtas na ang Panginoong Jesu-Cristo.
୨୦ମା଼ର ବାରେ ଲାକପୂରୁତି ଲ଼କୁତାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବାଟି ଜିକେଏ ମାଙ୍ଗେ ଗେଲ୍‌ପାନି ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ୱେଣ୍ତେ ୱା଼ନାଣି କା଼ଚିମାନମି;
21 Babaguhin niya ang ating mga katawang lupa upang maging mga katawang binuo gaya ng kaniyang maluwalhating katawan, binuo sa pamamagitan ng lakas ng kaniyang kapangyarihan upang mapasailalim sa kaniya ang lahat ng bagay.
୨୧ଏ଼ୱାସି ତାନି ଏମିନି କାମା କିନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ବାରେତି ତାନି ତା଼ଣା ଇଟାଲି ଆ଼ଡିମାନେସି, ଏମ୍ବାଟି ମା଼ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆଗାଟି ଆଙ୍ଗାତି ତୀରି ମ୍ଣିପ୍‌ହାନା ତାନି ଗାୱୁରମିଗାଟି ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ କିୟାନେସି ।

< Mga Filipos 3 >