< Mga Filipos 3 >

1 Sa wakas, mga kapatid, magalak kayo sa Panginoon. Para sa akin, hindi kaabalahan ang isulat muli ang parehong mga bagay na ito sa inyo. Pananatilihin kayong ligtas ng mga bagay na ito.
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you indeed is not burdensome to me, but it is safe to you.
2 Mag-ingat kayo sa mga asal aso. Mag-ingat kayo sa mga gumagawa ng masama. Mag-ingat kayo sa mga paninira.
Beware of dogs, beware of the evil workers, beware of the counterfeit circumcision.
3 Sapagkat tayo ang pagtutuli. Tayo na sumasamba sa pamamagitan ng Espiritu ng Diyos. Tayo na ipinagmamalaki si Cristo Jesus at walang anumang pagtitiwala sa laman.
For we are the circumcision, who serve the Spirit of God, and boast in Christ Jesus, also having no confidence in the flesh:
4 Gayunpaman, ako sa aking sarili ay maaaring magkaroon ng pagtitiwala sa laman. Kung iniisip ninuman na siya ay may pagtitiwala sa laman, maaari akong magkaroon ng higit pa.
even though also having confidence in the flesh. If any other one seems to have confidence in the flesh, I the more:
5 Tinuli ako noong ika-walong araw. Ipinanganak ako sa lahi ng Israel, sa lipi ni Benjamin. Ipinanganak akong isang Hebreo ng mga Hebreo. Bilang paggalang sa kautusan, ipinanganak akong isang Pariseo.
in circumcision the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
6 Masigasig kong inusig ang iglesiya. Bilang paggalang sa katuwiran ng batas, wala akong sala.
in reference to zeal, persecuting the church, according to righteousness which was in the law being blameless.
7 Ngunit anumang mga bagay na nagbigay karangalan sa akin, itinuring kong gaya ng mga basura dahil kay Cristo.
Those things which were gained to me, these I counted loss for the sake of Christ.
8 Sa katunayan, ngayon ay itinuring ko ang lahat ng bagay na walang kabuluhan dahil sa kahusayan ng kaalaman ni Cristo Jesus na aking Panginoon. Binalewala ko ang lahat ng bagay para sa kaniya. Itinuring kong gaya ng mga basura ang mga ito upang makamtan ko si Cristo
Yes truly, I even counted all things loss on account of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for the sake of whom I suffer the loss of all things, and I consider them but excrements, that I may gain Christ,
9 at matagpuan ako sa kaniya. Wala akong katuwiran sa aking sarili mula sa kautusan. Sa halip, mayroon akong katuwiran sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo, ang katuwirang mula sa Diyos ayon sa pananampalataya.
and may be found in him, not having my own righteousness, which is of law, but that which is through faith of Christ, the righteousness of God through faith:
10 Kaya ngayon, nais kong makilala siya at ang kapangyarihan ng kaniyang muling pagkabuhay at maging kabahagi sa kaniyang mga pagdurusa. Nais kong mabago sa pamamagitan ni Cristo tungo sa larawan ng kaniyang kamatayan,
to know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
11 upang kahit papaano maaari kong maranasan ang muling pagkabuhay sa mga patay.
if perchance I may attain unto the resurrection which is out from the dead.
12 Hindi totoo na natanggap ko na ang mga bagay na ito, o ako ay naging isang ganap. Ngunit nagsumikap ako upang aking matanggap ang anumang natanggap ko sa pamamagitan ni Cristo Jesus.
Not that I already received it, or have already been made perfect: but I persevere, if I may receive that for which I have indeed been received by Christ Jesus.
13 Mga kapatid, hindi ko iniisip na natanggap ko na ito. Ngunit mayroong isang bagay, kinakalimutan ko kung ano ang nakalipas at pinagsisikapan ko kung ano ang nasa hinaharap.
Brethren, I do not consider that I have yet received it;
14 Nagpatuloy ako sa layunin upang makamit ang gantimpala ng pagkatawag ng Diyos, kay Cristo Jesus.
but there is one thing, indeed forgetting those things which are behind, and reaching forward to those which are before, I press toward the goal unto the mark of the high calling of God in Christ Jesus.
15 Lahat tayong mga matatag na, mag-isip tayo sa ganitong paraan. At kung iba ang paraan ng inyong pag-iisip tungkol sa anumang bagay, ipahahayag din iyon ng Diyos sa inyo.
Therefore let us, so many as are perfect, think the same thing: and if you think otherwise in any respect, God will also reveal this to you:
16 Gayunpaman, anuman ang ating nakamit, lumakad tayo sa maayos na paraang naaayon dito.
only, whereunto we have already attained, to walk by the same rule.
17 Tularan ninyo ako, mga kapatid. Tingnan ninyong mabuti ang mga lumalakad sa pamamagitan ng mga halimbawang mayroon kayo sa amin.
Be ye my imitators, brethren, and mark those thus walking about as you have us an example.
18 Marami ang lumalakad, sila ang mga madalas kong sinasabi sa inyo, at ngayon sinasabi ko sa inyo na may kasamang pagluha—marami ang lumalakad bilang mga kaaway ng krus ni Cristo.
For many walk about, of whom I frequently spoke to you, and now I speak even weeping, the enemies of the cross of Christ:
19 Kapahamakan ang kanilang patutunguhan. Sapagkat ang diyos nila ay ang kanilang sikmura, at ang kanilang pagmamalaki ay nasa kanilang kahihiyan. Iniisip nila ang tungkol sa mga makamundong bagay.
whose end is destruction, whose God is their stomach, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
20 Ngunit ang ating pagkamamamayan ay sa langit, kung saan naghihintay rin tayo sa isang tagapagligtas na ang Panginoong Jesu-Cristo.
For our citizenship is in the heavens; whence we are indeed looking for our Saviour, the Lord Jesus Christ:
21 Babaguhin niya ang ating mga katawang lupa upang maging mga katawang binuo gaya ng kaniyang maluwalhating katawan, binuo sa pamamagitan ng lakas ng kaniyang kapangyarihan upang mapasailalim sa kaniya ang lahat ng bagay.
who will transform the body of our humility, similitudinous to the body of his own glory, according to the energy by which he is able indeed to subdue all things to himself.

< Mga Filipos 3 >