< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 “Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< Mga Bilang 33 >