< Panaghoy 3 >

1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!

< Panaghoy 3 >