< Job 5 >

1 Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
who does great things that can’t be fathomed, marvellous things without number;
10 Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13 Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”

< Job 5 >