< Job 41 >

1 Kaya mo bang palabasin ang leviatan gamit ang kawit sa pangingisda? O igapos ang mga panga niya gamit ang tali?
Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
2 Kaya mo bang maglagay ng lubid sa ilong niya, o butasin ang panga niya gamit ang kawit?
Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
3 Magsusumamo ba siya sa iyo nang paulit-ulit? Magsasabi ba siya ng mga malumanay na salita sa iyo?
Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
4 Gagawa ba siya ng kasunduan sa iyo, na dapat mo siyang gawing alipin magpakailanman?
Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
5 Makikipaglaro ka ba sa kaniya nang katulad sa ibon? Itatali mo ba siya para sa iyong mga aliping babae?
Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
6 Tatawad ba ang mga pangkat ng mga mangingisda para sa kaniya? Hahatiin ba nila siya para makipagkalakalan sa mga mangangalakal?
Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
7 Kaya mo bang punuin ang tagiliran niya ng mga salapang o ang ulo niya ng mga sibat sa pangingisda?
Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
8 Ilagay mo ang iyong kamay sa kaniya minsan lamang, at maaalala mo ang labanan at hindi na ito gagawin.
Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
9 Tingnan mo, ang pag-asa ng sinumang ginagawa iyon ay kasinungalingan; hindi ba mapapatirapa sa lupa sa pagtingin lamang sa kaniya?
Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
10 Walang matapang na maglalakas-loob na pukawin ang leviatan; sino ngayon, ang makatatayo sa harap ko?
Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
11 Sino ang unang nagbigay sa akin ng anumang bagay na dapat ko siyang bayaran pabalik? Anuman ang nasa ilalim ng buong kalangitan ay sa akin.
Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
12 Hindi ako mananahimik tungkol sa mga binti ng leviatan, maging ang tungkol sa kaniyang kalakasan, maging ang kaniyang kaaya-ayang anyo.
Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
13 Sino ang makatatanggal ng kaniyang panlabas na takip? Sino ang makapapasok sa kaniyang dobleng baluti?
Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
14 Sino ang makapagbubukas ng mga pinto ng kaniyang mukha— napalilibutan ng kaniyang mga ngipin na kakila-kilabot?
Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
15 Ang kaniyang likod ay gawa sa mga hanay ng mga kalasag, magkakalapit na katulad ng saradong selyo.
Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
16 Magkalapit sila sa isa't isa na walang hangin na nakapapasok sa gitna nila.
Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
17 Magkadugtong sila; magkadikit sila, para hindi sila mapaghihiwalay.
Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
18 Kumikislap ang liwanag mula sa kaniyang pagsinghal; ang kaniyang mga mata ay tulad ng talukap ng bukang-liwayway.
Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
19 Mula sa bibig niya ay mga nag-aapoy na sulo, ang mga kislap ng apoy ay nagtatalsikan.
Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
20 Mula sa mga butas ng kaniyang ilong ay usok katulad ng kumukulong palayok sa apoy na pinaypayan para maging sobrang init.
Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
21 Ang kaniyang hininga ay sinisindihan ng mga uling para lumagablab; apoy ang lumalabas sa bibig niya.
Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
22 Kalakasan ang nasa leeg niya, at sumasayaw ang takot sa harap niya.
U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
23 Magkakadugtong ang mga tupi ng kaniyang laman; nakakapit sila sa kaniya; hindi sila magagalaw.
Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
24 Ang kaniyang puso ay kasing tigas ng bato— sa katunayan, kasing tigas ng batong gilingan.
Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
25 Kapag tinataas niya ang kaniyang sarili, kahit ang mga diyos ay natatakot; dahil sa takot, umaatras sila.
Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
26 Kung tatamaan siya ng espada, wala itong magagawa— at maging ang sibat, palaso at iba pang matulis na sandata.
Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
27 Ang tingin niya sa bakal ay parang dayami, at sa tanso ay parang bulok na kahoy.
Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
28 Hindi siya mapapatakbo ng palaso; sa kaniya ang mga bato ng tirador ay nagiging ipa.
Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
29 Ang mga pamalo ay parang dayami; pinagtatawanan niya ang sumusuray na paglipad ng sibat.
Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
30 Ang kaniyang mga pambabang bahagi ay tulad ng mga matatalim na piraso ng basag na palayok; iniiwan niya ang malaking bakas sa putik na para siyang karetang giikan.
Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
31 Pinabubula niya ang kailaliman katulad ng kumukulong tubig sa palayok; ginagawa niya ang dagat na parang palayok ng pamahid.
Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
32 Pinakikinang niya ang landas na dinaanan niya; iisipin ng isang tao na ang kailaliman ay puti.
Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
33 Sa lupa ay walang makapapantay sa kaniya, na ginawa para mamuhay nang walang takot.
Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
34 Nakikita niya ang lahat ng mayabang; siya ang hari ng lahat ng mga anak ng kayabangan.”
Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.

< Job 41 >