< Job 38 >

1 Pagkatapos tinawag ni Yahweh si Job sa malakas na bagyo at sinabi,
Potem je Gospod Jobu odgovoril iz vrtinčastega vetra in rekel:
2 “Sino itong nagdadala ng kadiliman sa aking mga plano sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
»Kdo je ta, ki zatemnjuje nasvet z besedami brez spoznanja?
3 Talian mo ang iyong baywang gaya ng isang lalaki dahil magtatanong ako sa iyo, at kailangan mo akong sagutin.
Opaši sedaj svoja ledja kakor mož, kajti od tebe bom zahteval in ti mi odgovori.
4 Nasaan ka nang inilatag ko ang pundasyon ng mundo? Sabihin mo sa akin, kung mayroon kang labis na kaunawaan.
Kje si bil, ko sem položil temelje zemlji? Razglasi, če imaš razumevanje.
5 Sino ang nakaaalam ng lawak nito? Sabihin mo sa akin, kung alam mo. Sino ang nag-unat ng panukat dito?
Kdo je položil njene mere, če veš? Ali kdo je na njej razprostrl [merilno] vrvico.
6 Saan nakalatag ang mga pundasyon nito? Sino ang naglatag ng mga panulukang-bato nito
Na čem so njeni temelji pritrjeni? Ali kdo je položil njen vogalni kamen,
7 nang magkakasamang kumanta ang mga bituin sa umaga at sumigaw sa galak ang lahat ng mga anak ng Diyos?
ko so jutranje zvezde skupaj prepevale in so vsi Božji sinovi vriskali od radosti.
8 Sino ang nagsara ng dagat gamit ang pinto kapag bumubulwak ito, na parang lumabas sa sinapupunan -
Ali kdo je morje zaprl z vrati, ko je to izbruhnilo, kakor če bi to izšlo iz maternice?
9 nang ginawa ko ang mga ulap bilang damit nito, at makapal na kadiliman bilang mga bigkis nito?
Ko sem oblak naredil [za] njegovo oblačilo in gosto temo kot plenice zanj
10 Iyon ay noong nilagyan ko ng tanda ang hangganan ng dagat, at naglagay ako ng mga rehas at mga pinto,
in sem zanj zdrobil svoj določen kraj ter postavil zapahe in vrata
11 at nang sinabi ko dito, 'Maari kang pumunta hanggang dito, pero hanggang dito lamang; dito ko ilalagay ang hangganan ng pagmamalaki ng iyong mga alon.'
in rekel: ›Do sem boš šel in nič dlje. Tukaj bodo tvoji ponosni valovi ustavljeni.‹
12 Binuksan mo na ba, buhat noong nagsimula ang iyong mga araw, na magbigay ng utos na magsimula ang umaga, at idulot ang bukang-liwayway na malaman ang lugar nito sa takbo ng mundo,
Ali si zapovedal jutru, odkar so tvoji dnevi in svitanju storil, da pozna svoje mesto,
13 para mahawakan nito ang mga dako ng mundo para yanigin ang mga masasamang tao?
da bi lahko zgrabil konce zemlje, da bi bili zlobni lahko streseni iz nje?
14 Nagbago ang anyo ng mundo gaya ng luwad na nagbabago sa ilalim ng tatak; nangingibabaw ang lahat ng naroroon gaya ng mga tiklop na piraso ng damit.
Ta je spremenjena kakor ilo pod pečatom, in oni stojijo kakor oblačilo.
15 Mula sa masasamang tao ang kanilang 'liwanag' ay kinuha; sinira ang nakataas nilang braso.
Pred zlobnimi je njihova svetloba zadržana in visok laket bo zlomljen.
16 Nakapunta ka na ba sa mga pinagmumulan ng tubig sa dagat? Nakapaglakad ka na ba sa pinakamababang bahagi ng kailaliman?
Si vstopil v morske izvire? Ali si hodil v iskanju globin?
17 Naipakita na ba sa iyo ang tarangkahan ng kamatayan? Nakita mo na ba ang mga tarangkahan ng anino ng kamatayan?
So ti bila odprta velika vrata smrti? Ali si videl vrata smrtne sence?
18 Naintindihan mo ba ang kalawakan ng mundo? Sabihin mo sa akin, kung alam mo ang lahat ng ito.
Si zaznal širino zemlje? Razglasi, če veš vse to.
19 Nasaan ang daan patungo sa kinalalagyan ng liwanag - para sa kadiliman, saan ito nakalagay?
Kje je pot, kjer prebiva svetloba? In glede teme, kje je njen kraj,
20 Kaya mo bang dalahin ang liwanag at kadiliman sa kanilang pinagtatrabahuhan? Kaya mo bang hanapin ang pabalik sa bahay nila?
da bi jo odvedel do njene meje in da bi spoznal steze k njeni hiši?
21 Siguradong alam mo, dahil pinanganak ka roon; ang bilang ng iyong mga araw ay napakahaba!
Mar veš to, ker si bil takrat rojen? Ali ker je število tvojih dni veliko?
22 Nakapasok ka na ba sa mga imbakan ng niyebe, o nakita mo na ba ang mga imbakan ng yelo,
Si vstopil v zakladnice snega? Si mar videl zakladnice toče,
23 ang mga bagay na itinatago kong ito ay para sa panahon ng kaguluhan, para sa araw ng labanan at digmaan?
ki sem jih prihranil za čas stiske, za dan bitke in vojne?
24 Saang daanan binabahagi ang mga kidlat o saan kinakalat ang mga hangin mula sa silangan para sa buong mundo?
Po kateri poti je svetloba razdeljena, ki vzhodnik razkropi po zemlji?
25 Sino ang gumawa ng mga agusan ng mga pagbaha ng ulan, o sino ang gumawa ng mga daanan ng mga dagundong ng kulog,
Kdo je razdelil vodni tok za poplavljanje voda ali pot za bliskanje groma,
26 para idulot ito na umulan sa mga lupain kung saan walang tao ang nabubuhay, at sa ilang, kung saan walang ni isang tao,
da mu povzroči, da dežuje na zemljo, kjer ni nobenega moža, na divjino, kjer ni nobenega človeka,
27 para matugunan ang mga pangangailangan ng baog at malungkot na mga rehiyon, at para pasibulin ang sariwang damo?
da zadovolji zapuščena in opustošena tla in povzroči, da brsti nežnega zelišča vzbrstijo?
28 May ama ba ang ulan? Sino ang nagbunga ng mga patak ng hamog?
Ima dež očeta? Ali kdo je zaplodil rosne kaplje?
29 Kaninong sinapupunan galing ang yelo? Sino ang nagsilang ng puting hamog ng yelo mula sa himpapawid?
Iz čigave maternice je prišel led? In slana z neba, kdo jo je zaplodil?
30 Tinago ng mga tubig ang kanilang mga sarili at naging gaya ng bato; tumigas ang ibabaw ng kailaliman.
Vode so skrite kakor s kamnom in obličje globine je zamrznjeno.
31 Kaya mo bang ikandado ang mga kadena sa Pleyades, o kalagan ang mga tali ng Orion?
Lahko združiš prijetne vplive Gostosevcev ali razvežeš čete Oriona?
32 Kaya mo bang patnubayan ang mga bituin para lumitaw sa kanilang nararapat na mga panahon? Kaya mo bang patnubayan ang Oso sa kaniyang mga anak?
Lahko privedeš ozvezdje v svojem obdobju? Lahko usmerjaš Arkturja z njegovimi sinovi?
33 Alam mo ba ang mga batas sa himpapawid? Kaya mo bang ipatupad ang batas ng himpapawid sa mundo?
Ali poznaš odredbe neba? Lahko vzpostaviš njihovo gospostvo na zemlji?
34 Kaya mo bang sumigaw sa mga ulap, para masaganang bumuhos ang ulan sa iyo?
Mar lahko dvigneš svoj glas k oblakom, da te lahko pokrije obilje voda?
35 Kaya mo bang ipadala ang mga kidlat para makalabas sila, na sasabihin nila sa iyo, 'Narito na kami'?
Mar lahko pošlješ bliske, da lahko gredo in ti rečejo: »Tukaj smo?«
36 Sino ang naglagay ng karunungan sa mga ulap o nagbigay ng pang-unawa sa mga ambon?
Kdo je v notranje dele položil modrost? Ali kdo je dal srcu razumevanje?
37 Sino ang makabibilang ng mga ulap sa pamamagitan ng kaniyang kahusayan? Sino ang kayang magbuhos ng tubig sa himpapawid
Kdo lahko v modrosti prešteje oblake? Ali kdo lahko zadržuje mehove neba,
38 kapag nagsama-sama ang maraming alikabok at nagkumpulan nang magkakasama ang tipak ng lupa?
ko se prah strjuje in se grude trdno sprimejo skupaj?
39 Kaya mo bang maghanap ng biktima para sa babaeng leon o pawiin ang gutom ng mga batang leon
Mar boš lovil plen za leva? Ali tešil apetit mladim levom,
40 kapag yumuyukyok sila sa kanilang mga lungga at nakahigang naghihintay sa kanilang taguan?
ko ležijo v svojih brlogih in ostajajo v skrivališču, da prežijo v zasedi?
41 Sino ang nagbibigay ng biktima sa mga uwak kapag umiiyak ang mga batang uwak sa Diyos at sumusuray dahil sa kakulangan ng pagkain?
Kdo krokarju pripravlja njegovo hrano? Ko njegovi mladiči kličejo k Bogu, se potikajo zaradi pomanjkanja hrane.

< Job 38 >