< Job 38 >

1 Pagkatapos tinawag ni Yahweh si Job sa malakas na bagyo at sinabi,
Saa svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
2 “Sino itong nagdadala ng kadiliman sa aking mga plano sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
Hvem fordunkler mit Raad med Ord, som er uden Mening?
3 Talian mo ang iyong baywang gaya ng isang lalaki dahil magtatanong ako sa iyo, at kailangan mo akong sagutin.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
4 Nasaan ka nang inilatag ko ang pundasyon ng mundo? Sabihin mo sa akin, kung mayroon kang labis na kaunawaan.
Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
5 Sino ang nakaaalam ng lawak nito? Sabihin mo sa akin, kung alam mo. Sino ang nag-unat ng panukat dito?
Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?
6 Saan nakalatag ang mga pundasyon nito? Sino ang naglatag ng mga panulukang-bato nito
Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
7 nang magkakasamang kumanta ang mga bituin sa umaga at sumigaw sa galak ang lahat ng mga anak ng Diyos?
mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner raabte af Glæde?
8 Sino ang nagsara ng dagat gamit ang pinto kapag bumubulwak ito, na parang lumabas sa sinapupunan -
Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
9 nang ginawa ko ang mga ulap bilang damit nito, at makapal na kadiliman bilang mga bigkis nito?
dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Taagemulm til Svøb,
10 Iyon ay noong nilagyan ko ng tanda ang hangganan ng dagat, at naglagay ako ng mga rehas at mga pinto,
dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre
11 at nang sinabi ko dito, 'Maari kang pumunta hanggang dito, pero hanggang dito lamang; dito ko ilalagay ang hangganan ng pagmamalaki ng iyong mga alon.'
og sagde: »Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!«
12 Binuksan mo na ba, buhat noong nagsimula ang iyong mga araw, na magbigay ng utos na magsimula ang umaga, at idulot ang bukang-liwayway na malaman ang lugar nito sa takbo ng mundo,
Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
13 para mahawakan nito ang mga dako ng mundo para yanigin ang mga masasamang tao?
saa den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
14 Nagbago ang anyo ng mundo gaya ng luwad na nagbabago sa ilalim ng tatak; nangingibabaw ang lahat ng naroroon gaya ng mga tiklop na piraso ng damit.
saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
15 Mula sa masasamang tao ang kanilang 'liwanag' ay kinuha; sinira ang nakataas nilang braso.
De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
16 Nakapunta ka na ba sa mga pinagmumulan ng tubig sa dagat? Nakapaglakad ka na ba sa pinakamababang bahagi ng kailaliman?
Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret paa Dybets Bund?
17 Naipakita na ba sa iyo ang tarangkahan ng kamatayan? Nakita mo na ba ang mga tarangkahan ng anino ng kamatayan?
Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
18 Naintindihan mo ba ang kalawakan ng mundo? Sabihin mo sa akin, kung alam mo ang lahat ng ito.
Saa du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
19 Nasaan ang daan patungo sa kinalalagyan ng liwanag - para sa kadiliman, saan ito nakalagay?
Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
20 Kaya mo bang dalahin ang liwanag at kadiliman sa kanilang pinagtatrabahuhan? Kaya mo bang hanapin ang pabalik sa bahay nila?
saa du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen paa Vej til dets Bolig?
21 Siguradong alam mo, dahil pinanganak ka roon; ang bilang ng iyong mga araw ay napakahaba!
Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
22 Nakapasok ka na ba sa mga imbakan ng niyebe, o nakita mo na ba ang mga imbakan ng yelo,
Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
23 ang mga bagay na itinatago kong ito ay para sa panahon ng kaguluhan, para sa araw ng labanan at digmaan?
den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
24 Saang daanan binabahagi ang mga kidlat o saan kinakalat ang mga hangin mula sa silangan para sa buong mundo?
Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
25 Sino ang gumawa ng mga agusan ng mga pagbaha ng ulan, o sino ang gumawa ng mga daanan ng mga dagundong ng kulog,
Hvem aabnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
26 para idulot ito na umulan sa mga lupain kung saan walang tao ang nabubuhay, at sa ilang, kung saan walang ni isang tao,
for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
27 para matugunan ang mga pangangailangan ng baog at malungkot na mga rehiyon, at para pasibulin ang sariwang damo?
for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
28 May ama ba ang ulan? Sino ang nagbunga ng mga patak ng hamog?
Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Draaber?
29 Kaninong sinapupunan galing ang yelo? Sino ang nagsilang ng puting hamog ng yelo mula sa himpapawid?
Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
30 Tinago ng mga tubig ang kanilang mga sarili at naging gaya ng bato; tumigas ang ibabaw ng kailaliman.
Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
31 Kaya mo bang ikandado ang mga kadena sa Pleyades, o kalagan ang mga tali ng Orion?
Knytter du Syvstjernens Baand, kan du løse Orions Lænker?
32 Kaya mo bang patnubayan ang mga bituin para lumitaw sa kanilang nararapat na mga panahon? Kaya mo bang patnubayan ang Oso sa kaniyang mga anak?
Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
33 Alam mo ba ang mga batas sa himpapawid? Kaya mo bang ipatupad ang batas ng himpapawid sa mundo?
Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
34 Kaya mo bang sumigaw sa mga ulap, para masaganang bumuhos ang ulan sa iyo?
Kan du løfte Røsten til Sky, saa Vandskyl adlyder dig?
35 Kaya mo bang ipadala ang mga kidlat para makalabas sila, na sasabihin nila sa iyo, 'Narito na kami'?
Sender du Lynene ud, saa de gaar, og svarer de dig: »Her er vi!«
36 Sino ang naglagay ng karunungan sa mga ulap o nagbigay ng pang-unawa sa mga ambon?
Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
37 Sino ang makabibilang ng mga ulap sa pamamagitan ng kaniyang kahusayan? Sino ang kayang magbuhos ng tubig sa himpapawid
Hvem er saa viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
38 kapag nagsama-sama ang maraming alikabok at nagkumpulan nang magkakasama ang tipak ng lupa?
naar Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
39 Kaya mo bang maghanap ng biktima para sa babaeng leon o pawiin ang gutom ng mga batang leon
Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger,
40 kapag yumuyukyok sila sa kanilang mga lungga at nakahigang naghihintay sa kanilang taguan?
naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?
41 Sino ang nagbibigay ng biktima sa mga uwak kapag umiiyak ang mga batang uwak sa Diyos at sumusuray dahil sa kakulangan ng pagkain?
Hvem skaffer Ravnen Æde, naar Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?

< Job 38 >