< 1 Mga Cronica 6 >

1 Ang mga anak na lalaki ni Levi ay sina Gerson, Kohat at Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Ang mga anak na lalaki ni Kohat ay sina Amram, Izar, Hebron at Uziel. Ang mga anak ni Amram ay sina Aaron, Moises at Miriam.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Ang mga anak na lalaki ni Aaron ay sina Nadab, Abihu, Eleazar at Itamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Si Eleazar ang ama ni Finehas, at si Finehas ang ama ni Abisua.
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Si Abisua ang ama ni Buki, at si Buki ang ama ni Uzi.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Si Uzi ang ama ni Zerahias at si Zeraias ang ama ni Meraiot.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Si Meraiot ang ama ni Amarias, si Amarias ang ama ni Ahitob.
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Si Ahitob ang ama ni Zadok, at si Zadok ang ama ni Ahimaaz.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Si Ahimaaz ang ama ni Azarias, at si Azarias ang ama ni Johanan.
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Si Johanan ang ama ni Azarias na naglingkod sa templo na ipinatayo ni Solomon sa Jerusalem.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Si Azarias ang ama ni Amarias, at si Amarias ang ama ni Ahitob.
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Si Ahitob ang ama ni Zadok na ama ni Sallum.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Si Sallum ang ama ni Hilkias, at si Hilkias ang ama ni Azarias.
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Si Azarias ang ama ni Seraya, at si Seraya ang ama ni Jehozadak.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Nabihag si Jehozadak nang ipinatapon ni Yahweh ang Juda at Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nebucadnezar.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Ang mga anak na lalaki ni Levi ay sina Gerson, Kohat at Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Ang mga anak na lalaki ni Gerson ay sina Libni at Simei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Ang mga anak na lalaki ni Kohat ay sina Amram, Izar, Hebron at Uziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Ang mga anak na lalaki ni Merari ay sina Mahli at Musi. Sila ang mga naging angkan ng mga Levita ayon sa pamilya ng kanilang ama.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Gerson ay nagmula sa kaniyang anak na si Libni. Ang anak ni Libni ay si Jahat. Ang anak ni Jahat ay si Zima.
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Ang anak ni Zima ay si Joah. Ang anak ni Joah ay si Iddo. Ang anak ni Iddo ay si Zara. Ang anak ni Zara ay si Jeatrai.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Nagmula ang kaapu-apuhan ni Kohat sa kaniyang anak na lalaki na si Aminadab. Ang kaniyang anak ay si Korah. Ang anak ni Korah ay si Asir.
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Ang anak ni Asir ay si Elkana. Ang anak ni Elkana ay si Ebiasaf.
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Ang anak ni Asir ay si Tahat. Ang anak ni Tahat ay si Uriel. Ang anak ni Uriel ay si Uzias. Ang anak ni Uzias ay si Shaul.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Ang mga anak na lalaki ni Elkana ay sina Amasai, Ahimot at Elkana.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Ang anak na lalaki ng ikalawang Elkana na ito ay si Zofar. Ang kaniyang anak ay si Nahat.
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Ang anak ni Nahat ay si Eliab. Ang anak ni Eliab ay si Jeroham. Ang anak ni Jehoram ay si Elkana.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Ang mga anak na lalaki ni Samuel ay si Joel na panganay at si Abija ang pangalawa.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Ang anak na lalaki ni Merari ay si Mahli. Ang kaniyang anak ay si Libni. Ang anak ni Libni ay si Simei. Ang anak ni Simei ay si Uza.
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Ang anak ni Uza ay si Simea. Ang anak ni Simea ay si ni Hagia. Ang anak ni Hagia ay si Asaya.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Ang mga sumusunod ay mga pangalan ng mga lalaking itinalaga ni David na mamahala sa musika sa tahanan ni Yahweh, matapos na ilagay doon ang kaban ng tipan.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Naglingkod sila sa pamamagitan ng pag-awit sa harap ng tabernakulo, ang toldang tipanan, hanggang sa maipatayo ni Solomon ang tahanan ni Yahweh sa Jerusalem. Tinupad nila ang kanilang mga tungkulin na sinusunod ang mga panuntunang ibinigay sa kanila.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Ito ang mga naglingkod kasama ang kanilang mga anak na lalaki. Mula sa angkan ng mga Kohat ay si Heman na manunugtog. Kung babalikan ang nakaraang panahon, ito ang kaniyang mga lalaking ninuno: si Heman ay anak ni Joel na anak ni Samuel.
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 Si Samuel ay anak ni Elkana na anak ni Jeroham na anak ni Eliel na anak ni Toah.
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 Si Toah ay anak ni Zuf na anak ni Elkana na anak ni Mahat. Si Mahat ay anak ni Amasai na anak ni Elkana.
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 Si Elkana ay anak ni Joel na anak ni Azarias na anak ni Zefanias.
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 Si Zefanias ay anak ni Tahat na anak ni Asir na anak ni Ebiasaf na anak ni Korah
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 Si Korah ay anak ni Izar na anak ni Kohat na anak ni Levi. Si Levi ay anak ni Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Ang kasamahan ni Heman ay si Asaf na nakatayo sa kaniyang kanan. Si Asaf ay anak na lalaki ni Berequias na anak na lalaki ni Simea.
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 Si Simea ay anak na lalaki ni Micael na anak na lalaki ni Baaseias na anak na lalaki ni Malquias.
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 Si Malquias ay anak na lalaki ni Etni na anak na lalaki ni Zera na anak na lalaki ni Adaias.
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 Si Adaias ay anak na lalaki ni Etan na anak na lalaki ni Zima na anak na lalaki ni Simei.
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 Si Simei ay anak na lalaki ni Jahat na anak na lalaki ni Gerson na anak na lalaki ni Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Sa gawing kaliwa ni Heman ay ang kaniyang mga kasamahan na mga anak na lalaki ni Merari. Isinama nila si Etan na anak na lalaki ni Quisi na anak na lalaki ni Abdi na anak na lalaki ni Malluc.
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 Si Malluc ay anak na lalaki ni Hashabias na anak na lalaki ni Amazias na anak na lalaki ni Hilkias.
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 Si Hilkias ay anak na lalaki ni Amzi na anak na lalaki ni Bani na anak na lalaki ni Semer.
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 Si Semer ay anak na lalaki ni Mahli na anak na lalaki ni Musi. Si Musi ay anak na lalaki ni Merari na anak na lalaki ni Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Ang kanilang mga kasamahang Levita ay itinalaga upang gawin ang lahat ng mga gawain sa tabernakulo na tahanan ng Diyos.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Si Aaron at ang kaniyang mga anak ang gumagawa ng lahat ng gawain na may kinalaman sa kabanal-banalang lugar. Ginagawa nila ang mga paghahandog sa altar para sa mga alay na susunugin. Ginagawa nila ang paghahandog sa altar ng insenso. Ang lahat ng ito ay upang mabayaran ang mga kasalanan ng Israel. Sinunod nila ang lahat ng mga iniutos ni Moises na lingkod ng Diyos.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Ang mga sumusunod ay kaapu-apuhan ni Aaron. Anak ni Aaron si Eleazar na ama ni Finehas na ama ni Abisua.
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Anak ni Abisua si Buki na ama ni Uzi na ama ni Zerahias.
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Anak ni Zerahias si Meraiot na ama ni Amarias na ama ni Ahitob.
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Anak ni Ahitob si Zadok na ama ni Ahimaaz.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Ang mga sumusunod ay ang mga lugar na itinalaga sa mga kaapu-apuhan ni Aaron. Sa mga angkan ni Kohat (sila ang unang itinalaga sa pamamagitan ng palabunutan).
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Itinalaga sila sa Hebron sa lupain ng Juda at sa mga pastulan nito.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Ngunit ang mga bukirin ng lungsod at ang mga nayon na nakapalibot dito ay ibinigay kay Caleb na anak na lalaki ni Jefune.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Ibinigay sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Hebron na siyang lungsod-kanlungan, ang Libna kasama ang mga pastulan nito, Jatir, Estemoa kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Ang Hilen at Debir kasama ang mga pastulan ng mga ito.
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Ibinigay din sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Asan at Beth-semes kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 Mula sa tribu ni Benjamin, ibinigay sa kanila ang Geba, Alemet, Anatot kasama ang mga pastulan ng mga ito. Labintatlong lungsod ang lahat ng natanggap ng mga angkan ni Kohat.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Sa pamamagitan ng palabunutan, ibinigay ang sampung lungsod sa mga natitirang kaapu-apuhan ni Kohat mula sa kalahating tribu ni Manases.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson ayon sa iba't iba nilang angkan ang labintatlong lungsod mula sa mga tribu ni Isacar, Asher, Neftali at ang kalahating tribu ni Manases sa Bashan.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Merari ang labindalawang lungsod sa pamamagitan ng palabunutan ayon sa iba't iba nilang angkan mula sa mga tribu ni Ruben, Gad at Zebulun.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Kaya ibinigay ng mga Israelita ang mga lungsod na ito kasama ang mga pastulan ng mga ito sa mga Levita.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Itinalaga nila sa pamamagitan ng palabunutan ang mga bayang unang nabanggit mula sa mga tribu ni Juda, Simeon at Benjamin.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Ibinigay sa ilang mga angkan ni Kohat ang mga lungsod mula sa tribu ni Efraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Ibinigay sa kanila ang Shekem (isang lungsod-kanlungan) kasama ang mga pastulan nito sa kaburulan ng bansang Efraim, Gezer kasama ang mga pastulan nito,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Jocmeam, Beth-horon kasama ang mga pastulan ng mga ito,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Ayalon at Gat-rimon kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Ibinigay sa mga mula sa kalahating tribu ni Manases ang Aner at Bilean kasama ang mga pastulan ng mga ito. Naging pag-aari ito ng mga natitirang angkan ni Kohat.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson, mula sa mga angkan ng kalahating tribu ni Manases ang Golan sa Bashan at Astarot kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 Mula sa tribu ni Isacar, natanggap ng mga kaapu-apuhan ni Gerson ang Kades, Daberat kasama ang mga pastulan ng mga ito,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 pati na rin ang Ramot at Anem kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 Mula sa tribu ni Asher, natanggap nila ang Masal, Abdon kasama ang mga pastulan ng mga ito,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 ang Hucoc at Rehob kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 Mula sa tribu ni Neftali natanggap nila ang Kades sa Galilea, Hamon kasama ang mga pastulan nito, at Kiryataim kasama ang mga pastulan nito.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Ibinigay sa mga natitirang Levita na kaapu-apuhan ni Merari ang Rimono at Tabor kasama ang mga pastulan ng mga ito mula sa tribu ni Zebulun.
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 Ibinigay din sa kanila ang kabilang bahagi ng Jordan at Jerico, sa gawing silangan ng ilog, ang Bezer na nasa ilang kasama ang mga pastulan nito, ang Jaza,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Kedemot, Mefaat kasama ang mga pastulan ng mga ito. Ibinigay ang mga ito mula sa tribu ni Ruben.
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 Mula sa tribu ni Gad, ibinigay sa kanila ang Ramot sa Gilead, ang Mahanaim kasama ang mga pastulan ng mga ito,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 ang Hesbon at Hazer kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Mga Cronica 6 >