< Job 9 >

1 Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
And Job, responding, said:
2 Sa katotohanan ay nalalaman kong ito'y gayon: nguni't paanong makapaggaganap ang tao sa Dios?
Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Kung kalugdan niyang makipagtalo sa kaniya, siya'y hindi makasasagot sa kaniya ng isa sa isang libo.
If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
4 Siya ay pantas sa puso, at may kaya sa kalakasan: sinong nagmatigas laban sa kaniya at guminhawa?
He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
5 Na siyang naglilipat ng mga bundok, at hindi nila nalalaman, pagka nililiglig niya sa kaniyang pagkagalit.
He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
6 Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.
He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
7 Na siyang naguutos sa araw, at hindi sumisikat; at nagtatakda sa mga bituin.
He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
8 Na nagiisang inuunat ang langit, at tumutungtong sa mga alon ng dagat.
He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
9 Na lumikha sa Oso, sa Orion, at sa mga Pleyade, at sa mga silid ng timugan.
He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
10 Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang.
He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
11 Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.
If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
12 Narito, siya'y nangangagaw sinong makasasansala sa kaniya? Sinong magsasabi sa kaniya: Anong ginagawa mo?
If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
13 Hindi iuurong ng Dios ang kaniyang galit; ang mga manunulong sa Rahab ay nagsisiyukod sa ilalim niya.
God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
14 Gaano pa nga kaya kaliit ang maisasagot ko sa kaniya, at mapipiling aking mga salita na maimamatuwid ko sa kaniya?
what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
15 Na kahiman ako'y matuwid, gayon may hindi ako sasagot sa kaniya; ako'y mamamanhik sa aking hukom.
And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
16 Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig.
And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
17 Sapagka't ako'y ginigiba niya sa pamamagitan ng isang bagyo, at pinararami ang aking mga sugat ng walang kadahilanan.
For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
18 Hindi niya ako tutulutang ako'y huminga, nguni't nililipos niya ako ng hirap.
He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
19 Kung kami ay magsalita tungkol sa kalakasan, narito, siya'y may kapangyarihan! At kung sa kahatulan, sino, sinasabi niya ay magtatakda sa akin ng panahon?
If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
20 Kahiman ako'y matuwid, ang aking sariling bibig ay hahatol sa akin: kahiman ako'y sakdal patototohanan niya akong masama.
If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
21 Ako'y sakdal; hindi ko talos ang aking sarili; aking niwalang kabuluhan ang aking buhay.
And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
22 Lahat ay isa; kaya't aking sinasabi: kaniyang ginigiba ang sakdal at ang masama.
There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
23 Kung ang panghampas ay pumapatay na bigla, tatawanan niya ang paglilitis sa mga walang sala.
If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
24 Ang lupa ay nabigay sa kamay ng masama: kaniyang tinatakpan ang mga mukha ng mga hukom nito; kung hindi siya, sino nga?
Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
25 Ngayo'y ang mga kaarawan ko ay matulin kay sa isang sugo: dumadaang matulin, walang nakikitang mabuti.
My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
26 Sila'y nagsisidaang parang mga matuling sasakyan: parang agila na dumadagit ng huli.
They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
27 Kung aking sabihin: Aking kalilimutan ang aking daing, aking papawiin ang aking malungkot na mukha, at magpapakasaya ako:
If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
28 Ako'y natatakot sa lahat kong kapanglawan, talastas ko na hindi mo aariin akong walang sala.
I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
29 Ako'y mahahatulan; bakit nga ako gagawa ng walang kabuluhan?
Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
30 Kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;
If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
31 Gayon ma'y itutulak mo ako sa hukay, at kayayamutan ako ng aking mga sariling kasuutan.
yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
32 Sapagka't siya'y hindi tao, na gaya ko, na sasagot ako sa kaniya, na tayo'y pumasok kapuwa sa kahatulan,
For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
33 Walang hukom sa pagitan natin, na makapaglagay ng kaniyang kamay sa ating dalawa.
There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
34 Ihiwalay niya sa akin ang kaniyang tungkod, at huwag akong takutin ng kaniyang pangilabot:
Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
35 Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.
I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.

< Job 9 >