< Job 28 >

1 Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
2 Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
3 Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
4 Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
5 Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
6 Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
7 Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
8 Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
9 Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
10 Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
11 Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
12 Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
13 Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
14 Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
15 Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
16 Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
17 Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
18 Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
19 Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
20 Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
21 Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
22 Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
23 Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
24 Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
25 Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
26 Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
27 Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
28 At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.

< Job 28 >