< 1 Mga Cronica 6 >

1 Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem: )
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Mga Cronica 6 >