< Uppenbarelseboken 2 >

1 Skriv till Efesus' församlings ängel: "Så säger han som håller de sju stjärnorna i sin högra hand, han som går omkring bland de sju gyllene ljusstakarna:
Ephesus Pawlpi i vantungmi kung ah hibang in at in; A ziatsang khut ah aksi sali a toai pa le kham meivakna sali sung ah a paipa in hibang in ci hi;
2 Jag känner dina gärningar och ditt arbete och din ståndaktighet, och jag vet att du icke kan lida onda människor; du har prövat dem som säga sig vara apostlar, men icke äro det, och har funnit dem vara lögnare.
Na zia le tong kong he hi, na sepna te le na thuakna te zong ka he hi, mihing pha ngawl te na san nop ngawl na thu: Sawltak te hi ngawl napi, Sawltak te ka hi uh hi, a ci te zong na sittel a, leilot thu a hi hunlam zong na he zo hi:
3 Och du är ståndaktig och har burit mycket för mitt namns skull och har icke förtröttats.
Na thuakna le ka min hang in thaneam ngawl in nasep haksa na sepna te zong ka he hi.
4 Men jag har det emot dig, att du har övergivit din första kärlek.
Ahihang amasabel itna na nusiat hu in, kong mawsiat hi.
5 Betänk då varifrån du har fallit, och bättra dig, och gör åter sådana gärningar som du gjorde under din första tid. Varom icke, så skall jag komma över dig och skall flytta din ljusstake från dess plats, såframt du icke gör bättring.
Tua ahikom amasabel na pu na mun mangil heak in a, ki sikkik in, taciang amasabel na sep te seamkik in; tabang in na seamkik bua ahile manlangtak in na kung ah kongpai tu a, na ki sikkik bua ahile na meivak sia a om mun pan in mundang ah ka khin tu hi.
6 Men den berömmelsen har du, att du hatar nikolaiternas gärningar, som också jag hatar. --
Ahihang ka etsat Nicolaitans te nasep te, nangma in zong na ensan hi.
7 Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna. Den som vinner seger, åt honom skall jag giva att äta av livets träd, som står i Guds paradis."
Thaa in pawlpi te tung ah a son thu sia, bil a nei peuma in za tahen; Zawna a nga pa sia Pathian i paradise huan laizang a om nuntakna thingnga neak tu in pia tu hi.
8 Och skriv till Smyrnas församlings ängel: "Så säger den förste och den siste, han som var död och åter har blivit levande:
Smyrna pawlpi i vantungmi tung ah hibang in at in; amasabel le a khakbel, thi in, a nungta pa in a son thu te hibang a hihi;
9 Jag känner din bedrövelse och din fattigdom -- dock, du är rik! -- och jag vet vilken försmädelse du utstår av dem som säga sig vara judar, men icke äro detta, utan äro en Satans synagoga.
Na zia le tong le haksatna, na zawnkhalna (ahihang mihau na hihi) te ka he hi, Judah minam hi ngawl napi Judah minam ka hi uh hi a ci te, Satan i synagogue te in hong zawnsakna zong ka he hi.
10 Frukta icke för det som du skall få lida. Se, djävulen skall kasta somliga av eder i fängelse, för att I skolen sättas på prov; och I skolen få utstå bedrövelse i tio dagar. Var trogen intill döden, så skall jag giva dig livets krona,
Na thuak tu te lau heak in: en vun, note ze-et tu in Satan in mi pawlkhat te thong sung hong khia tu a, haksatna ni sawm sung na thuak tu uh hi; thina ciangdong thuman in om vun, nuntakna kham lukhu kong pia tu hi.
11 Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna. Den som vinner seger, han skall förvisso icke lida någon skada av den andra döden."
Thaa in pawlpi te tung ah a son thu te bil a nei peuma in za tahen; Zawna a nga pa sia ni vei thina in susia nawn ngawl tu hi.
12 Och skriv till Pergamus' församlings ängel: "Så säger han som har det skarpa tveeggade svärdet:
Pergamos pawlpi i vantungmi tung ah hibang in at in; langni hiam namsau a nei pa in, hi thu te hong son hi;
13 Jag vet var du bor: där varest Satan har sin tron. Och dock håller du fast vid mitt namn; och tron på mig förnekade du icke ens på den tid då Antipas, mitt vittne, min trogne tjänare, blev dräpt hos eder -- där varest Satan bor.
Na zia le tong, na om na mun le Satan tokhum om na mun ciang dong na ngawn ka he hi: ka min khotak in na len a, keima nong upna zong a thuman martyr Antipas sia Satan omna mun ah thalup a thuak laitak zong ka upna na nial bua hi.
14 Men jag har något litet emot dig: du har hos dig några som hålla fast vid Balaams lära, hans som lärde Balak huru han skulle lägga en stötesten för Israels barn, så att de skulle äta kött från avgudaoffer och bedriva otukt.
Ahihang nangma kong mawsak na thu tawm om hi, na mite sung ah Balaam hilna a zui te om hi, milim tung ah biakpiakna sa neak tu le paktat mawna vawt a, lutu thei natu sia Israel tate mai ah koi tu in Balaam in Balak hil hi.
15 Så har också du några som på lika sätt hålla sig till nikolaiternas lära.
Ka etsat Nicolaitans hilna a zui te zong om hi.
16 Gör då bättring; varom icke, så skall jag snart komma över dig och skall strida mot dem med min muns svärd.
Na ki sikkik bale; manlangtak in kongpai tu a, ka kam sung a om namsau taw amate ka do tu hi.
17 Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna. Den som vinner seger, åt honom skall jag giva av det fördolda mannat; och jag skall giva honom en vit sten och ett nytt namn skrivet på den stenen, ett namn som ingen känner, utom den som får det."
Thaa in pawlpi te tung ah a son thu sia bil nei peuma in za tahen; Zawna a nga pa sia a ki phualseal manna neak tu ka pia tu a, min thak a ki at suangkang khat zong ka pia tu hi, tua in a sangte simngawl kuama in a he bua hi.
18 Och skriv till Tyatiras församlings ängel: "Så säger Guds Son, han som har ögon såsom eldslågor, han vilkens fötter likna glänsande malm:
Thyatira pawlpi i vantungmi tung ah hibang in at in; a mit meikuang bang le a peang tau ngo a nei Pathian Tapa in hibang in ci hi;
19 Jag känner dina gärningar och din kärlek och din tro, och jag vet huru du har tjänat och varit ståndaktig, och huru dina sista gärningar äro flera än dina första.
Na zia le tong le na itna, na sepna, na upna le na thuakna te ka he hi; a khakbel na nasepna te sia a masabel sang in tam zaw hi, ci zong ka he hi.
20 Men jag har det emot dig att du är så efterlåten mot kvinnan Jesabel -- hon som säger sig vara en profetissa och uppträder såsom lärare och förleder mina tjänare till att bedriva otukt och till att äta kött från avgudaoffer.
Ahihang nangma kong mawsak na thu tawm om hi, banghangziam cile ama le ama kamsang nu, a kici tawm nupi Jezebel thu taw kisai in dualthong ni hi, ama in ka sal te paktat mawna vawt tu le milim te tung ah biakpiakna sa neak tu theam in hil hi.
21 Jag har givit henne tid till bättring, men hon vill icke göra bättring och upphöra med sin otukt.
Paktat mawna pan ki sikkik tu in hun kong pia napi; na ki sikkik tuan bua hi.
22 Se, jag vill lägga henne ned på sjuksängen; och över dem som med henne begå äktenskapsbrott vill jag sända stor vedermöda, såframt de icke bättra sig och upphöra med att göra hennes gärningar.
En in, a mawna pan a kisik nuam bua ahile lupna tung ah kong vawk tu a, ama taw paktat mawna a vawt te zong haksatna lianpi sung ah ka vawk tu hi.
23 Och hennes barn skall jag dräpa. Och alla församlingarna skola förnimma, att jag är den som rannsakar njurar och hjärtan; och jag skall giva var och en av eder efter hans gärningar.
A tate ka that tu a; pawlpi theampo in Keima sia nauta le thinsung a en pa ka hihi, ci hong he tu uh hi: na sep uh bangtek in hong pia kik tu hi.
24 Men till eder, I andra som bon i Tyatira, till eder alla som icke haven denna lära, då I ju icke "haven lärt känna djupheterna", såsom de säga -- ja, Satans djupheter! -- till eder säger jag: Jag lägger icke på eder någon ny börda;
Ahihang nangma le hi hilna a zui gnawl Thyatira mite, amate ka son bang in Satan thuku a he ngawl te tung ah, vanngit dang kong suan batu hi.
25 hållen allenast fast vid det som I haven, till dess jag kommer.
Ahihang na neisa uh sia kongpai kik dong khotak in lenkip tavun.
26 Den som vinner seger och intill änden troget gör mina gärningar, åt honom skall jag giva makt över hedningarna.
Zawna nga te le a tawpdong ka nasep a seamsuak peuma, minam theampo tung ah vangletna ka pia tu hi:
27 och han skall styra dem med järnspira, likasom när man krossar lerkärl,
Ama in thik ciangkhut taw hong uk tu a; beal vawtpa i beal te bang in tamtham siat tu hi: Ka Pa tung pan ka san vangletna taw kibang tu hi.
28 såsom ock jag har fått den makten av min Fader; och jag skall giva honom morgonstjärnan.
Taciang ama sia zingsol ka pia tu hi.
29 Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna."
Thaa i pawlpi te tung a son thu te bil nei peuma in za tahen.

< Uppenbarelseboken 2 >