< Psaltaren 97 >

1 HERREN är nu konung! Därför fröjde sig jorden; havsländerna glädje sig, så många som de äro.
INkosi iyabusa; kawuthokoze umhlaba, kazijabule izihlenge ezinengi.
2 Moln och töcken omgiva honom, rättfärdighet och rätt äro hans trons fäste.
Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
3 Eld går framför honom och förbränner hans ovänner runt omkring.
Umlilo uhamba phambi kwayo, utshisa izitha zayo inhlangothi zonke.
4 Hans ljungeldar lysa upp jordens krets; jorden ser det och bävar.
Imibane yayo ikhanyisa umhlaba; umhlaba wabona, wathuthumela.
5 Bergen smälta såsom vax för HERREN, för hela jordens Herre.
Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
6 Himlarna förkunna hans rättfärdighet, och alla folk se hans ära.
Amazulu atshumayela ukulunga kwayo, labantu bonke babona inkazimulo yayo.
7 Alla de skola komma på skam, som dyrka beläten, de som berömma sig av avgudar. Alla gudar skola tillbedja honom.
Bayayangeka bonke abakhonza izithombe, abazikhukhumeza ngezithixo; ikhonzeni, lonke bonkulunkulu.
8 Sion hör det och gläder sig, och Juda döttrar fröjda sig för dina domars skull, HERRE.
IZiyoni yezwa, yathokoza, lamadodakazi akoJuda athaba ngenxa yezahlulelo zakho, Nkosi.
9 Ty du, HERRE, är den Högste över hela jorden; du är högt upphöjd över alla gudar.
Ngoba wena, Nkosi, uphakeme phezu komhlaba wonke, uphakanyiswe kakhulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
10 I som älsken HERREN, haten det onda. Han bevarar sina frommas själar, ur de ogudaktigas hand räddar han dem.
Lina elithanda iNkosi, zondani okubi; iyagcina imiphefumulo yabangcwele bayo, ibakhulule esandleni sababi.
11 Ljus är utsått för den rättfärdige och glädje för de rättsinniga.
Ukukhanya kuhlanyelelwe olungileyo, lentokozo abaqotho ngenhliziyo.
12 Glädjens, I rättfärdige, i HERREN, och prisen hans heliga namn.
Thokozani eNkosini, lina balungileyo, libonge ekukhumbuleni ubungcwele bayo.

< Psaltaren 97 >