< Psaltaren 72 >

1 Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
2 Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
3 Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
4 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
5 Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
6 Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
7 I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
8 Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
10 Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
11 Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
12 Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
13 Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
14 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
15 Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
16 Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
17 Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
18 Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
19 Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
20 Slut på Davids, Isais sons, böner. Tredje boken
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.

< Psaltaren 72 >