< Psaltaren 69 >

1 För sångmästaren, efter "Liljor"; av David. Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
В конец, о изменшихся, псалом Давиду. Спаси мя, Боже, яко внидоша воды до души моея.
2 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
Углебох в тимении глубины, и несть постояния: приидох во глубины морския, и буря потопи мя.
3 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
Утрудихся зовый, измолче гортань мой: изчезосте очи мои, от еже уповати ми на Бога моего.
4 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
Умножишася паче влас главы моея ненавидящии мя туне: укрепишася врази мои, изгонящии мя неправедно: яже не восхищах, тогда воздаях.
5 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
Боже, Ты уведел еси безумие мое, и прегрешения моя от Тебе не утаишася.
6 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
Да не постыдятся о мне терпящии Тебе, Господи, Господи сил: ниже да посрамятся о мне ищущии Тебе, Боже Израилев.
7 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Яко Тебе ради претерпех поношение, покры срамота лице мое.
8 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
Чуждь бых братии моей и странен сыновом матере моея:
9 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
яко ревность дому Твоего снеде мя, и поношения поносящих Ти нападоша на мя.
10 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
И покрых постом душу мою, и бысть в поношение мне:
11 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
и положих одеяние мое вретище, и бых им в притчу.
12 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
О мне глумляхуся седящии во вратех, и о мне пояху пиющии вино.
13 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
Аз же молитвою моею к Тебе, Боже: время благоволения, Боже: во множестве милости Твоея услыши мя, во истине спасения Твоего.
14 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
Спаси мя от брения, да не углебну: да избавлюся от ненавидящих мя и от глубоких вод.
15 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Да не потопит мене буря водная, ниже да пожрет мене глубина, ниже сведет о мне ровенник уст своих.
16 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
Услыши мя, Господи, яко блага милость Твоя: по множеству щедрот Твоих призри на мя.
17 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Не отврати лица Твоего от отрока Твоего, яко скорблю: скоро услыши мя.
18 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
Вонми души моей и избави ю: враг моих ради избави мя.
19 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
Ты бо веси поношение мое, и студ мой, и срамоту мою: пред Тобою вси оскорбляющии мя.
20 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
Поношение чаяше душа моя и страсть: и ждах соскорбящаго, и не бе, и утешающих, и не обретох.
21 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта.
22 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Да будет трапеза их пред ними в сеть и в воздаяние и в соблазн.
23 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
Да помрачатся очи их, еже не видети, и хребет их выну сляцы.
24 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Пролий на ня гнев Твой, и ярость гнева Твоего да постигнет их.
25 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Да будет двор их пуст, и в жилищих их да не будет живый.
26 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Зане егоже Ты поразил еси, тии погнаша, и к болезни язв моих приложиша.
27 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не внидут в правду Твою.
28 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Да потребятся от книги живых, и с праведными да не напишутся.
29 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Нищь и боляй есмь аз: спасение Твое, Боже, да приимет мя.
30 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
Восхвалю имя Бога моего с песнию, возвеличу Его во хвалении:
31 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
и угодно будет Богу паче телца юна, роги износяща и пазнокти.
32 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
Да узрят нищии и возвеселятся: взыщите Бога, и жива будет душа ваша.
33 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
Яко услыша убогия Господь, и окованныя Своя не уничижи.
34 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
Да восхвалят Его небеса и земля, море и вся живущая в нем.
35 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
Яко Бог спасет Сиона, и созиждутся гради Иудейстии, и вселятся тамо и наследят и:
36 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
и семя рабов Твоих удержит и, и любящии имя Твое вселятся в нем.

< Psaltaren 69 >