< Psaltaren 69 >

1 För sångmästaren, efter "Liljor"; av David. Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie!
2 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
3 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
4 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
5 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
7 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
8 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
10 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
11 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.
12 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.
13 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité!
14 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
16 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
17 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!
18 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!
19 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.
20 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.
21 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
23 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
24 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
25 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!
26 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils racontent la douleur de ceux que tu as blessés.
27 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
28 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
29 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!
30 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
31 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
32 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
33 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.
34 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.
36 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.

< Psaltaren 69 >