< Psaltaren 51 >

1 För sångmästaren; en psalm av David, när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba. Gud, var mig nådig efter din godhet, utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
Ngihawukela, Nkulunkulu, ngokothandolomusa wakho; ngobunengi besihawu sakho yesula iziphambeko zami.
2 Två mig väl från min missgärning, och rena mig från synd.
Ungigezisise ebubini bami, ungihlambulule esonweni sami.
3 Ty jag känner mina överträdelser, och min synd är alltid inför mig.
Ngoba mina ngiyazivuma iziphambeko zami, lesono sami sihlezi siphambi kwami.
4 Mot dig allena har jag syndat och gjort vad ont är i dina ögon; på det att du må finnas rättfärdig i dina ord och rättvis i dina domar.
Ngonile kuwe, kuwe wedwa, ngenze okubi emehlweni akho, ukuze kuthiwe ulungile ekukhulumeni kwakho, uhlanzeke ekwahluleleni kwakho.
5 Se, i synd är jag född, och i synd har min moder avlat mig.
Khangela, ngazalelwa ebubini, lomama wangomulela esonweni.
6 Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden; så lär mig då vishet i mitt innersta.
Khangela, uthanda iqiniso endaweni ezingaphakathi; lekusithekeni ungenza ngazi inhlakanipho.
7 Skära mig med isop, så att jag varder ren; två mig, så att jag bliver vitare än snö.
Ngihlanze ngehisope, ngizahlambuluka; ngigezisa, ngizakuba mhlophe kuleliqhwa elikhithikileyo.
8 Låt mig förnimma fröjd och glädje, låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
Ngizwise intokozo lenjabulo, ukuze athabe amathamboowachobozileyo.
9 Vänd bort ditt ansikte från mina synder, och utplåna alla mina missgärningar.
Fihla ubuso bakho ezonweni zami, wesule zonke iziphambeko zami.
10 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta, och giv mig på nytt en frimodig ande.
Nkulunkulu, dala kimi inhliziyo ehlambulukileyo, njalo uvuselele umoya oqinileyo phakathi kwami.
11 Förkasta mig icke från ditt ansikte, och tag icke din helige Ande ifrån mig.
Ungangilahli ebusweni bakho, njalo ungasusi umoya wakho ongcwele kimi.
12 Låt mig åter få fröjdas över din frälsning, och uppehåll mig med villighetens ande.
Buyisela kimi intokozo yosindiso lwakho, ungisekele ngomoya ovumayo.
13 Då skall jag lära överträdarna dina vägar, och syndarna skola omvända sig till dig.
Khona ngizafundisa abaphambukayo indlela zakho, lezoni zizaphendukela kuwe.
14 Rädda mig undan blodstider, Gud, du min frälsnings Gud, så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
Ngikhulula ecaleni legazi, Nkulunkulu, Nkulunkulu wosindiso lwami, ulimi lwami luzahlabelela kakhulu ngokulunga kwakho.
15 Herre, upplåt mina läppar, så att min mun kan förkunna ditt lov.
Nkosi, vula indebe zami, lomlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
16 Ty du har icke behag till offer, eljest skulle jag giva dig sådana; till brännoffer har du icke lust.
Ngoba kawuthandi umhlatshelo, ngoba bengizawunika; kawuthokozi ngomnikelo wokutshiswa.
17 Det offer som behagar Gud är en förkrossad ande; ett förkrossat och bedrövat hjärta skall du, Gud, icke förakta.
Imihlatshelo kaNkulunkulu ingumoya odabukileyo; inhliziyo edabukileyo leyephukileyo, Nkulunkulu, kawuyikuyidelela.
18 Gör väl mot Sion i din nåd, bygg upp Jerusalems murar.
Yenzele iZiyoni okuhle ngokuthanda kwakho; uyakhe imiduli yeJerusalema.
19 Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig, brännoffer och heloffer; då skall man offra tjurar på ditt altare.
Khona uzajabulela iminikelo yokulunga, umnikelo wokutshiswa, lomnikelo wonke; khona bezanikela amajongosi phezu kwelathi lakho.

< Psaltaren 51 >